ويكيبيديا

    "لتصديق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la ratification par
        
    • la ratification de
        
    • de la ratification
        
    • sera soumise à la ratification
        
    • de croire
        
    • à ratifier
        
    • de ratification
        
    • à croire
        
    • pour croire
        
    • de ratifier
        
    • la ratification par la
        
    • pour la ratification
        
    • pour ratifier les
        
    Il est également rappelé que le Protocole est sujet à la ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré, et qu'il est ouvert à l'adhésion par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البروتوكول مفتوح لتصديق أي دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وهو كذلك مفتوح للانضمام لأي دولة صدقت على الاتفاقية أو وقعت عليها.
    À ce momentlà, le Ministre prendra les mesures voulues en vue de la ratification de la Convention internationale par l'Irlande. UN وبعد إصدار قانون المساواة في المركز، سيتخذ الوزير الخطوات اللازمة لتصديق آيرلندا على الاتفاقية الدولية.
    Co-responsable pour la préparation de la ratification par la Suisse de la CEDEF/CEDAW et des débats parlementaires y menant (1994-1997). UN وكانت مسؤولة بصورة مشتركة عن الإعداد لتصديق سويسرا على سيداو والمساهمة فيما صاحب ذلك من مناقشات في البرلمان
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des États signataires. UN 2- تخضع هذه الاتفاقية لتصديق الدول الموقِّعة عليها.
    C'est là que tu me donnes une bonne raison de croire ce que tu dis. Open Subtitles هذا هو الجزء حيث تُعطيني سببًا واحدًا وجيهًا لتصديق أيّ شيءٍ تقولينه.
    Le Gouvernement russe se prépare activement à ratifier la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN إن الحكومة الروسية عاكفة على اﻹعداد لتصديق اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Les préparatifs de ratification du Protocole, signé par l'Ukraine en 2002, sont en cours. UN وتجرى الآن الأنشطة التحضيرية لتصديق البروتوكول الذي وقعته أوكرانيا في عام 2000.
    Quelques membres du Conseil de sécurité étaient disposés à croire l'Iraq lorsqu'il a affirmé avoir remis tous les documents et l'équipement. UN وكان بعض أعضاء المجلس مستعدين لتصديق العراق عندما قال إنه سلم جميع الوثائق والمعدات.
    Il est également rappelé que le Protocole est sujet à la ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré, et qu'il est ouvert à l'adhésion par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البروتوكول مفتوح لتصديق أي دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وهو كذلك مفتوح للانضمام لأي دولة صدقت على الاتفاقية أو وقعت عليها.
    Il est également rappelé que le Protocole est sujet à la ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré, et qu'il est ouvert à l'adhésion par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البروتوكول مفتوح لتصديق أي دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وهو كذلك مفتوح للانضمام لأي دولة صدقت على الاتفاقية أو وقعت عليها.
    Il est également rappelé que le Protocole est sujet à la ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré, et qu'il est ouvert à l'adhésion par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البروتوكول مفتوح لتصديق أي دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وهو كذلك مفتوح للانضمام لأي دولة صدقت على الاتفاقية أو وقعت عليها.
    Une limite dans le temps sera imposée pour la ratification de l'accord par le Royaume-Uni et l'Argentine, ainsi que pour la modification des constitutions respectives de l'Argentine et des îles Falkland. UN ويحدد حد زمني لتصديق المملكة المتحدة والأرجنتين على الاتفاق وتعديل دستوري الأرجنتين وجزر فوكلاند.
    Les Parties qui ratifiaient les amendements individuellement le faisaient pour appuyer la ratification de la Communauté. UN أما الأطراف التي صدقت علي التعديلات بصورة فردية فقد فعلت ذلك تدعيماً لتصديق الجماعة.
    La campagne en faveur de la ratification des États-Unis est l'un des principaux objectifs de notre campagne internationale. UN إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى.
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des États signataires. UN 2- تخضع هذه الاتفاقية لتصديق الدول الموقعة عليها.
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des États signataires. UN 2- تخضع هذه الاتفاقية لتصديق الدول الموقعة عليها.
    Nous avons de bonnes raisons de croire que Sabine a fait partie du complot contre toi. Open Subtitles هناك سبب وجيه لتصديق ان سابين كانت طرف في محاولة الاعتداء على حياتك
    Tout en préparant le terrain de la ratification par les États-Unis, le Gouvernement a encore encouragé tous les États ne l'ayant pas encore fait à signer et à ratifier le Traité, et à œuvrer pour sa prompte entrée en vigueur. UN وبينما تحضِّر الإدارة الأمريكية لتصديق الولايات المتحدة على المعاهدة، فإنها مستمرة في تشجيع جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، والسعي إلى إدخالها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Je tiens à vous informer que la procédure de ratification de la Convention par l'Ukraine suit actuellement son cours et qu'elle devrait aboutir avant la fin de 1998. UN وأود إبلاغكم أن اﻹجراءات اللازمة لتصديق أوكرانيا على الاتفاقية جارية، وأن من المنتظر الانتهاء منها قبل نهاية ١٩٩٨.
    Personne n'était disposé à croire le contraire. Open Subtitles لم يكن أحد على استعداد لتصديق أننا لم نأخذ شيء
    Après tout ce qu'il s'est passé, êtes-vous assez naïve pour croire qu'il suffit de lui parler pour qu'il change d'avis ? Open Subtitles هل أنت فعلا ساذجة لدرجة لتصديق أنه يمكنك التحدث معه و إقناعه بتغيير رأيه؟
    Il a également engagé les démarches qui lui permettront de ratifier à brève échéance l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN وأضاف أنه تم اتخاذ الخطوات الأولى لتصديق اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها في أقرب وقت ممكن.
    Dans 3 jours, les Nations Unies se réunissent à Vienne pour ratifier les accords. Open Subtitles بعد 3 أيام، فريقاً من الأمم المتحدة سوف يجتمع في (فيينا) لتصديق الإتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد