ويكيبيديا

    "لتطبيق أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour appliquer les dispositions
        
    • pour donner effet aux dispositions
        
    • mise en œuvre des règles
        
    • d'application des dispositions
        
    • 'application des dispositions de
        
    • 'en application des dispositions
        
    • pour l'application des dispositions
        
    Malgré la réserve formulée, l'Algérie met cependant tout en œuvre pour appliquer les dispositions de l'article 2. UN ورغم التحفظ الذي أدخلته الجزائر، فإنها تبذل قصارى جهدها لتطبيق أحكام المادة 2.
    Le gouvernement fait de son mieux pour appliquer les dispositions de ces instruments. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتطبيق أحكام تلك الصكوك.
    Or, il semble que les rédacteurs aient voulu faire de la deuxième partie du texte une sorte de guide pour appliquer les dispositions de la première partie, ce qui donne à l’ensemble du texte un caractère hybride. UN ولكن يبدو أن الذين وضعوا صيغة النص أرادوا أن يجعلوا الجزء الثاني دليلا لتطبيق أحكام الجزء اﻷول، مما يعطي لمجمل النص طابعا هجينيا.
    On regrette l'absence de dispositions suffisantes pour donner effet aux dispositions de la Convention. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    4. Salue la coopération entre les Bureaux arabe et islamique pour le boycottage d'Israël pour rendre plus efficace la mise en œuvre des règles du boycottage d'Israël dans les États islamiques; UN 4 - الإشادة بالتعاون القائم بين المكتبين العربي والإسلامي لمقاطعة إسرائيل، توخياً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول الإسلامية.
    104. Au cours de la Conférence relative à ladite Convention qui s'est tenue à Athènes, une loi type d'application des dispositions de la Convention a été établie. UN ٤٠١- وخلال المؤتمر الذي عُقد في أثينا بخصوص الاتفاقية المذكورة أعلاه، أُعد قانون نموذجي لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    L'extinction d'un traité, sa dénonciation ou le retrait d'une partie ne peuvent avoir lieu qu'en application des dispositions du traité ou de la présente Convention. UN لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية.
    Deuxième partie. Mesures spéciales pour l'application des dispositions des articles de la Convention UN الجزء الثاني: تدابير محددة لتطبيق أحكام مواد الاتفاقية
    Il semble légitime de supposer que les États concernés peuvent, d’un commun accord, exprès ou tacite, décider d’une technique différente pour appliquer les dispositions de la première partie à leur cas particulier de succession. UN ومن الحكمة افتراض أن الدول المعنية قد تقرر، بالاتفاق المتبادل، سواء كان ذلك صراحة أو حتى ضمنا، اتباع أسلوب آخر لتطبيق أحكام الباب اﻷول في حالة الخلافة الخاصة بها.
    III. MESURES ADOPTÉES PAR L'ÉTAT pour appliquer les dispositions DE LA CONVENTION SUR L'ÉLIMINATION DE TOUTES LES FORMES UN التدابير التي اتخذتها الدولة لتطبيق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )١٩٩٥ - ١٩٩٨(
    353. Pour éviter les répétitions, nous exposons dans les quelques paragraphes suivants les mesures globales adoptées pour appliquer les dispositions du Pacte.Le deuxième rapport périodique du Gouvernement espagnol contenait une étude concernant la culture dans la Constitution espagnole, qui est jointe au présent document (annexe III). UN ٣٥٣- ولتلافي التكرار، سنعرض في الفقرات التالية التدابير الشاملة التي اعتمدت لتطبيق أحكام العهد)٦(.
    Elle a procédé, avec chacun des coordonnateurs concernés, à l'évaluation, d'une part, du Guide sur la présentation de rapports nationaux et des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole V et, d'autre part, des mesures prises par les États pour s'acquitter de leurs obligations en matière d'enlèvement des restes explosifs de guerre, notamment pour appliquer les dispositions de l'article 4. UN وأشارت إلى أن الوحدة أجرت من جهة، مع كل منسق من المنسقين المعنيين، تقييماً بشأن دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس، كما أجرت من جهة أخرى تقييماً للتدابير التي اتخذتها الدول في سبيل الوفاء بالتزاماتها بإزالة مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما لتطبيق أحكام المادة 4.
    L'Italie est prête à envisager d'aider, selon le cas, les États dépourvus des compétences juridiques ou des ressources techniques et financières nécessaires pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004). UN إن إيطاليا على أهبة الاستعداد للنظر في تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء إلى الدول التي تفتقر إلى الخبرة القانونية و/أو التقنية والموارد المالية اللازمة لتطبيق أحكام القرار 1540 (2004).
    L'intervenante se dit préoccupée par l'application effective de la loi garantissant l'égalité des droits des hommes et des femmes et demande si une législation additionnelle est prévue pour appliquer les dispositions relatives par exemple à la sensibilisation à l'égalité des sexes dans la fonction publique, et celles qui touchent à l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. UN وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ قانون ضمانات الدولة على صعيد الممارسة العملية، وتساءلت عما إذا كان يُزمع سن تشريع إضافي لتطبيق أحكام ذلك القانون المتصلة، على سبيل المثال، بزيادة الوعي الجنساني في مجال الخدمة المدنية، والأجر المتساوي لقاء العمل متساوي القيمة.
    On regrette l'absence de dispositions suffisantes pour donner effet aux dispositions de la Convention. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    Le Comité apprécie également la présentation faite par la délégation qui a détaillé les mesures prises par l'Etat partie pour donner effet aux dispositions du Pacte après que le rapport a été soumis. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها للبيان الاستهلالي الذي أدلى به الوفد مشيراً فيه إشارة مفصلة إلى الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بعد تقديم التقرير لتطبيق أحكام العهد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour accroître la participation des femmes dans les secteurs public et privé, si nécessaire en introduisant des mesures spéciales temporaires appropriées pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وعن طريق اتخاذ تدابير مناسبة ومؤقتة وخاصة لتطبيق أحكام العهد إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    4. Salue la coopération entre les Bureaux arabe et islamique pour le boycottage d'Israël pour rendre plus efficace la mise en œuvre des règles du boycottage d'Israël dans les États islamiques; UN 4 - الإشادة بالتعاون القائم بين المكتبين العربي والإسلامي لمقاطعة إسرائيل، توخياً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول الإسلامية.
    4. Salue la coopération entre les Bureaux arabe et islamique pour le boycottage d'Israël pour rendre plus efficace la mise en œuvre des règles du boycottage d'Israël dans les États islamiques; UN 4 - الإشادة بالتعاون القائم بين المكتبين العربي والإسلامي لمقاطعة إسرائيل، توخيا لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول الإسلامية؛
    Toutefois, il faut espérer que le processus de mise en place de la règle de droit se poursuivra et que des normes seront élaborées compte tenu de la nécessité d'adopter un mécanisme d'application des dispositions du Pacte. UN ومع ذلك، يؤمل أن تستمر الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون وأن توضع قواعد تأخذ في الاعتبار ضرورة وجود آلية لتطبيق أحكام العهد.
    Si cette révision ne pouvait être menée à bien et si les modifications constitutionnelles nécessaires à la mise en application des dispositions de l’Accord ne pouvaient être prises, les partenaires se réuniraient pour en examiner les conséquences sur l’équilibre général du présent Accord. UN وإذا لم يتسن تحقيق هذا التنقيح وإجراء التعديلات الدستورية اللازمة لتطبيق أحكام الاتفاق، يجتمع الشركاء لدراسة آثار ذلك على التوازن العام لهذا الاتفاق.
    Dans cette optique, l'OIT élabore un guide pratique pour l'application des dispositions de la Convention relatives à la participation et à la concertation, ainsi que de certaines dispositions de la Déclaration de 2007. UN وفي هذا الإطار، تعد منظمة العمل الدولية دليلا عمليا لتطبيق أحكام الاتفاقية المتصلة بالمشاركة والتضافر، بالإضافة إلى بعض أحكام إعلان عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد