ويكيبيديا

    "لتعزيز أوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les
        
    • de renforcer les
        
    • pour favoriser les
        
    • promouvoir les
        
    La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. Documentation à l'intention des organes délibérants UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات.
    Reconnaissant que la mise en service de fonds pour l'adaptation aux changements climatiques offre de nouvelles possibilités de renforcer les synergies entre les conventions de Rio, UN وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو،
    La majorité d'entre elles avaient trait à des mesures prises sur le terrain afin de renforcer les contrôles administratifs et programmatiques locaux. UN وتناولت أغلبية التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز أوجه الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية.
    La crise offrait également l'occasion de renforcer les complémentarités entre l'aide publique au développement (APD) traditionnelle et de nouvelles sources de capitaux de développement. UN وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي.
    Du fait de cette cohérence, les États parties ont compris que les mesures appropriées devraient être prises pour favoriser les synergies dans le cadre de l'application de tous les instruments pertinents en ce qui concerne l'assistance aux victimes. UN ونظراً لهذا الاتساق، باتت الدول الأطراف تدرك ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أوجه التآزر عند تنفيذ مختلف الصكوك ذات الصلة في مجال مساعدة الضحايا.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات.
    Ces ajustements politiques propres à chaque pays nécessitent cependant une meilleure coordination internationale pour renforcer les synergies au niveau mondial et éviter que les politiques adoptées dans un pays n'aient des répercussions négatives sur le reste de l'économie mondiale. UN غير أن هذه التعديلات في السياسات العامة لبلدان بعينها قد تتطلب قدرا أكبر من التنسيق الدولي لتعزيز أوجه التآزر بين السياسات على الصعيد العالمي وللتخفيف من الآثار السلبية التي تتركها السياسات على الاقتصاد العالمي.
    Ces plans d'action ne concernent pas uniquement la DDTS, ce sont aussi des outils importants pour renforcer les synergies entre les Conventions de Rio. UN لا تتصل بالتحديد بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف ولكنها أدوات مهمة لتعزيز أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو.
    :: Organisation de réunions mensuelles avec l'équipe de pays des Nations Unies pour renforcer les synergies et la coopération afin d'aider le Gouvernement ivoirien à rétablir l'autorité de l'État, à centraliser les caisses de l'État et à rétablir la cohésion sociale UN :: عقد اجتماعات شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز أوجه التآزر والتعاون في دعم الحكومة في المسائل المتصلة ببسط سلطة الدولة وكفالة المركزية للخزانة العامة وتحقيق التماسك الاجتماعي
    Il décrit aussi les efforts qu'a déployés l'UNOWA pour renforcer les synergies avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union du fleuve Mano et l'Union africaine, entre autres, afin de promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN كما يعرض الجهود التي بذلها المكتب لتعزيز أوجه التآزر مع كيانات، منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والاتحاد الأفريقي، في مجال تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Les gouvernements et les milieux scientifiques devraient prendre des dispositions pratiques, notamment par le lancement d'une grande initiative scientifique mondiale, pour renforcer les liens entre les décideurs politiques et la communauté scientifique. UN 255 - ينبغي للحكومات والأوساط العلمية أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال إطلاق مبادرة علمية عالمية كبرى، لتعزيز أوجه التفاعل بين السياسة العامة والعلم.
    Quelque 300 décideurs politiques et sportifs, représentant plus de 50 pays des cinq continents, étaient réunis pendant trois jours à Monaco pour renforcer les synergies entre l'ensemble des institutions et individus susceptibles d'agir sur le terrain pour atténuer les tensions, guérir les séquelles des conflits, voire les prévenir, grâce au sport. UN وأمضى قرابة 300 من صانعي القرارات في المجالين السياسي والرياضي، يمثلون أكثر من 50 بلداً وخمس قارات، ثلاثة أيام في اجتماع في موناكو لتعزيز أوجه التآزر بين مجموعة المؤسسات والأفراد الذين يمكنهم بحكم وضعهم بذل جهود لتخفيف حدة التوترات وتبعات الصراع، أو حتى منعها من خلال الرياضة.
    Il a constaté que ces réunions allaient, dorénavant, être bisannuelles, et suivraient le même calendrier que les réunions du Programme d'action, afin de renforcer les synergies entre ces deux mécanismes. UN وأشارت إلى أن هذه الاجتماعات ستعقد، اعتبارا من الآن، كل سنتين، وستتبع جدول الأعمال ذاته لاجتماعات برنامج العمل، وذلك لتعزيز أوجه التآزر بين هاتين الآليتين.
    Le travail d'analyse des avantages comparatifs de l'ONUCI et de l'équipe de pays, qui a également marqué une première étape importante de la planification de la transition civile, a déjà permis de constater qu'il était possible de renforcer les synergies. UN وقد مثّلت عملية تحليل المزايا النسبية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وللفريق القطري خطوة هامة أولى أيضا في عملية التخطيط لنقل المهام المدنية، وهي خطوة كشفت بالفعل عن فرص متاحة لتعزيز أوجه التآزر.
    Les commissions ont conduit une concertation sur les questions déterminées par le Conseil; elles ont également examiné les rapports des réunions d'experts et se sont penchées sur la façon de renforcer les synergies. UN أجرت اللجان حوارات سياساتية بشأن قضايا انتقاها المجلس، ونظرت في تقارير اجتماعات الخبراء، ونظرت في بند عن السبيل لتعزيز أوجه التآزر.
    Prenant en compte la nécessité d'explorer les moyens de renforcer les synergies entre les institutions en place qui participent à la mise en œuvre de la Convention, ainsi que celle de constituer des partenariats efficaces entre acteurs nationaux, régionaux et internationaux, UN وإذ يضع في الاعتبار الحاجة إلى استكشاف سبل لتعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات المعنية القائمة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية،
    Avec d'autres partenaires, l'OMPI a pris des mesures de sensibilisation et d'amélioration de l'accessibilité afin de renforcer les synergies entre le régime de la propriété intellectuelle et la Convention. UN واتخذت المنظمة، إلى جانب شركاء آخرين، تدابير لإذكاء الوعي وزيادة إمكانية الوصول لتعزيز أوجه التلاحم بين دور نظام الملكية الفكرية والاتفاقية.
    iii) Un mécanisme de coordination relevant de l'ONU pour favoriser les effets de synergie entre les organisations et les processus qui effectuent des travaux concernant l'adaptation; UN `3` آلية تنسيق تابعة للأمم المتحدة لتعزيز أوجه التآزر بين المنظمات والعمليات التي تنطوي على أعمال خاصة بالتكيف()؛
    Des recommandations ont été faites en vue de l'élaboration de politiques et plans d'action nationaux visant à promouvoir les synergies entre les migrations et le développement. UN وتضمنت التوصيات صوغ سياسات خطط عمل وطنية لتعزيز أوجه التآزر بين الهجرة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد