Nous devons être unis dans nos efforts pour promouvoir la paix dans un cadre multilatéral. | UN | فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف. |
Cela est non seulement contreproductif, mais également dangereux s'agissant de mobiliser les efforts internationaux pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | فلا يأتي هذا بعكس النتيجة المرجوة فحسب، بل إنه يشكل خطرا على تسخير الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Dans ce contexte, nous voudrions souligner la nécessité pour la communauté internationale de déployer des efforts plus concertés afin de promouvoir la paix et la sécurité, notamment en Afrique. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا. |
Cette tâche doit occuper une place prioritaire dans toute stratégie générale visant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه مهمة يجب أن تحتل مكانا مركزيا في أية استراتيجية عامة لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
:: Un programme de solutions de rechange typiquement féministes pour la promotion de la paix et de la sécurité | UN | :: برنامج البدائل النسائية لتعزيز السلام والأمن |
Nous avons aussi entrepris un effort de réconciliation pour renforcer la paix et l'harmonie dans notre société multiraciale. | UN | كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق. |
Par conséquent, le Système de certification reste absolument essentiel pour consolider la paix dans ces régions. | UN | وخطة إصدار الشهادات لا تزال جوهرية بشكل مطلق لتعزيز السلام في تلك المناطق. |
Elle participe également à des colloques interreligieux destinés à promouvoir la paix. | UN | وتشارك المنظمة أيضاً في ندوات لتعزيز السلام بين الأديان. |
7. L'État d'Israël fait tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir la paix avec le peuple palestinien. | UN | 7- واستطرد السيد بلاس قائلاً إن دولة إسرائيل تبذل كل ما في وسعها لتعزيز السلام مع الشعب الفلسطيني. |
L'Organisation des Nations Unies a précisément été créée à la fin de la guerre pour promouvoir la paix et la prospérité mondiales. | UN | لقد أنشئت الأمم المتحدة في نهاية الحرب، على وجه التحديد لتعزيز السلام والرخاء في العالم. |
H. Mesures pour promouvoir la paix et la sécurité internationales | UN | حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين |
Le sport est un moyen puissant de promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension dans les régions en proie à des tensions. | UN | تشكّل الرياضة أداة قوية لتعزيز السلام والتسامح والتفاهم في أماكن التوتر. |
L'Organisation coopère activement avec les institutions régionales et sous-régionales afin de promouvoir la paix et la stabilité. | UN | وهي تتعاون بشكل نشط مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلام والاستقرار. |
Cependant, compte tenu de son expérience précieuse en ce domaine, l'Organisation des Nations Unies a de grandes chances de promouvoir la paix dans les régions de conflit. | UN | بيد أن للأمم المتحدة بخبرتها القيمة في هذا الميدان إمكانات كبيرة لتعزيز السلام في مناطق الصراع. |
Les progrès réalisés dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sont indispensables au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإحراز تقدم في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار أمر أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Ce n'est qu'en unissant nos efforts que nous accéderons au renforcement de la paix, de la confiance et de la santé morale et au développement économique de chaque pays et que nous pourrons éviter les catastrophes nucléaires et écologiques. | UN | السادة البرلمانيون، لا يمكن أن نمهد الطريق لتعزيز السلام والثقة و الأخلاق والازدهار الاقتصادي في كل بلد، ونتفادى الكوارث النووية والإيكولوجية إلا إذا وحدنا جهودنا. |
Le Conseil de sécurité est au cœur des efforts internationaux de promotion de la paix et d'amélioration de la sécurité à travers le monde. | UN | يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم. |
Le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont essentiels à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ضروريان لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Les ministres partageaient l'opinion selon laquelle des mesures de confiance et de sécurité étaient particulièrement importantes pour renforcer la paix et la stabilité dans les Balkans. | UN | أيد الوزراء الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتعزيز السلام والاستقرار في البلقان. |
Les prochaines étapes seront cruciales pour consolider la paix au Libéria et répondre aux attentes du peuple. | UN | وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها. |
L'Organisation des Nations Unies a vocation à promouvoir la paix et la compréhension et non à favoriser une logique de guerre. | UN | الأمم المتحدة موجودة لتعزيز السلام والتفاهم، وليس لتعزيز منطق الحرب. |
C'est le seul moyen de renforcer la paix, la stabilité et la prospérité pour tous. | UN | وهذا النهج هو السبيل الوحيد لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار للجميع. |
Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح |
Ils ont loué les efforts du Représentant spécial en faveur de la paix dans le pays. | UN | وأثنوا على جهود الممثل الخاص لتعزيز السلام في الصومال. |
5. Le Conseil a adopté un plan détaillé de consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٥ - وأقر المجلس مخططا شاملا لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
Ces questions sont la clef de la consolidation de la paix en République démocratique du Congo, et pas uniquement dans l'est du pays. | UN | وهذه المسائل هامة لتعزيز السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليس في شرقها فحسب. |
Ainsi, au niveau du préambule, le projet rappelle l'ensemble d'initiatives entreprises par les pays méditerranéens visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération en Méditerranée. | UN | فيشير المشروع في الديباجة إلى جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط لتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Examen de mesures visant le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité en Amérique latine | UN | النظر في تدابير لتعزيز السلام والأمن في أمريكا اللاتينية |
Ces progrès ont également permis de mieux comprendre le rôle essentiel que le désarmement et la limitation des armements jouent dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et la nécessité de les intégrer davantage dans les efforts plus vastes déployés au niveau international pour accroître la paix et la sécurité. | UN | وزادت أيضا من الاعتراف بالدور اﻷساسي لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وبالحاجة إلى إدماجهما بدرجة أكبر ضمن الجهود الدولية اﻷوسع نطاقا التي تبذل لتعزيز السلام واﻷمن. |