Il faut donc que des efforts supplémentaires soient faits pour renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال. |
Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية. |
La même représentante a également demandé quelles étaient les mesures prises pour renforcer la capacité de gestion du bureau local du FNUAP. | UN | واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق. |
Depuis son lancement, ce projet a permis de renforcer les capacités d'analyse chimique dans la région. | UN | وظل هذا المشروع منذ بدايته مكرسا لتعزيز القدرة على التحليل الكيميائي في شرق آسيا. |
Cinq sessions de formation de formateurs afin de renforcer la capacité de formation des missions | UN | عقد 4 دورات تدريبية للمدربين لتعزيز القدرة على تقديم التدريب في البعثات |
Utilisation de mesures et de modèles visant à renforcer les capacités d'analyse et les prévisions macroéconomiques en Afrique | UN | استخدام مجموعات أدوات ونماذج لتعزيز القدرة على التحليل والتنبؤ على صعيد الاقتصاد الكلي في أفريقيا |
Ce projet est également indispensable au renforcement des capacités mondiales de juguler cette épidémie qui menace l'ensemble des populations. | UN | وهذا أمر حاسم لتعزيز القدرة العالمية على احتواء هذا الخطر المشترك لشعوبنا. |
Quinze États membres se sont impliqués dans des mécanismes de coopération institutionnelle destinés à renforcer la capacité de promouvoir l'utilisation de ressources en énergie renouvelables. | UN | وشاركت 15 دولة من الدول الأعضاء في آليات التعاون المؤسسية لتعزيز القدرة على الترويج لاستخدام موارد الطاقة المتجددة. |
Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية. |
Ce sont des propositions qui vont dans le sens des initiatives prises par la Russie pour renforcer les capacités d'intervention en cas de situations humanitaires d'urgence nationales, régionales et internationales. | UN | وهذه الاقتراحات تتسق مع النهج الروسية لتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الوطنية والإقليمية والدولية. |
Un certain nombre de délégations offrent un appui technique pour renforcer les capacités d'accueil aux points d'entrée. | UN | وعرض عدد من الوفود دعمها الفني لتعزيز القدرة على استقبال اللاجئين في نقاط الدخول. |
La même représentante a également demandé quelles étaient les mesures prises pour renforcer la capacité de gestion du bureau local du FNUAP. | UN | واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق. |
La même représentante a également demandé quelles étaient les mesures prises pour renforcer la capacité de gestion du bureau local du FNUAP. | UN | واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق. |
Ceci nécessiterait toutefois d'appréciables investissements de ressources pour renforcer la capacité à l'échelle du système. | UN | وستكون هنالك حاجة لاستثمار كبير في الموارد لتعزيز القدرة على نطاق المنظومة. |
Un programme de collecte des données urbaines a été lancé qui devrait permettre de renforcer les capacités de gestion urbaine des autorités municipales. | UN | وبوشر ببرنامج للبيانات الحضرية دعما لتعزيز القدرة الادارية الحضرية للسلطات البلدية. |
Le Département a récemment établi le Groupe d'appui à la médiation afin de renforcer les capacités nationales, régionales et internationales de règlement des conflits. | UN | وأنشأت الإدارة مؤخراً وحدة دعم الوساطة لتعزيز القدرة الوطنية والإقليمية والدولية على تسوية المنازعات. |
Au contraire, l'accent doit être mis sur des programmes coordonnés susceptibles de renforcer la capacité productive partout dans le monde et de créer des emplois décents. | UN | وبدلا عن ذلك، ينبغي التركيز على البرامج المنسقة لتعزيز القدرة المنتجة في كل مكان وخلق فرص عمل ملائمة. |
Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs en Égypte a été lancé au début de 2003. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003. |
Il était noté qu'aucun document n'avait examiné en détail les politiques et les programmes de soutien nécessaires au renforcement des capacités productives des entreprises, particulièrement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وأشارت إلى أن المؤلفات التي تناولت هذا الموضوع لا تخوض في تفاصيل السياسات وبرامج الدعم اللازمة لتعزيز القدرة الإنتاجية على مستوى المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Elle a également organisé des sessions de formation spécialisées visant à renforcer la capacité institutionnelle de l'ordre judiciaire rwandais. | UN | وعقد أيضا دورات تدريبية متخصصة لتعزيز القدرة المؤسسية للقطاع القضائي الرواندي. |
Mesures concrètes de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification, notamment au niveau local | UN | الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي |
I. COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES pour accroître la COMPÉTITIVITÉ DES PAYS | UN | أولاً- التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات لتعزيز القدرة التنافسيــة |
Le Bureau du Haut-Représentant a organisé les manifestations pour le renforcement des capacités de négociations des responsables des PEID et offrir une aide aux négociations lors des réunions relatives aux stocks de poissons. | UN | ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات لتعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية. |
On étudie également des possibilités d'accroître la capacité de suivi automatisé des factures. | UN | كما أن الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة على التتبع الآلي للفواتير توجد قيد النظر. |
Des radars mobiles équipés de caméras ont également été mis en place pour améliorer la détection des excès de vitesse. | UN | واستُعملت أيضا كاميرات متنقلة لقياس السرعة بأشعة الليزر لتعزيز القدرة على اكتشاف المسرعين. |
Au cours de ces deux dernières années, des actions de renforcement des capacités opérationnelles de ce réseau ont été menées notamment : | UN | وخلال العامين الماضيين، اتخذت إجراءات لتعزيز القدرة التشغيلية للشبكة ونذكر منها خاصة ما يلي: |