Il s'est félicité des réformes constitutionnelles ayant abouti à l'abolition de la peine de mort et de l'établissement d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme. | UN | ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Coopération avec le Comité des droits de l'Homme et le Rapporteur spécial sur la promotion des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme | UN | التعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص لتعزيز حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب |
Il a souligné que le Swaziland avait consenti d'importants efforts pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | وقالت إن سوازيلند قد بذلت جهوداً جبارة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Coordonne les actions entreprises pour promouvoir les droits de l'homme avec d'autres organismes publics et la société civile. | UN | يتولى تنسيق الإجراءات لتعزيز حقوق الإنسان مع أجهزة الدولة الأخرى والمجتمع المدني. |
Par ailleurs, un certain nombre de programmes portent tout particulièrement sur le renforcement des capacités, l'information et le respect des normes internationales adoptées pour promouvoir les droits fondamentaux des femmes dans le monde. | UN | وفي الوقت ذاته يركز عدد من البرامج بوجه خاص على بناء القدرات وزيادة الوعي والامتثال للقواعد والمعايير المتفق عليها عالميا لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
L'organisation œuvre pour la promotion des droits de l'homme, la justice sociale, l'égalité et la non-discrimination. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة لتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز. |
L'organisation participe à des activités nationales de promotion des droits de l'homme. | UN | تشارك مجموعة التأهيل في أنشطة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement consulte périodiquement les organisations de la société civile lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion des droits de l'homme. | UN | تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان. |
En dépit des difficultés qu'elle avait à surmonter, la Côte d'Ivoire avait mis en œuvre des programmes de promotion des droits de l'homme, dont Cuba encourageait la poursuite. | UN | وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك. |
Elle approuvait la priorité accordée par le Bhoutan à la promotion des droits de l'homme dans ces domaines. | UN | وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تمنحها بوتان لتعزيز حقوق الإنسان في هذين المجالين. |
La République des Îles Marshall poursuit ses efforts nationaux de promotion des droits de l'homme. | UN | تواصل جمهورية جزر مارشال بذل جهودها الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان. |
Elle continuera également à appuyer l'action menée par le Haut-Commissaire des droits de l'homme en vue de promouvoir les droits de l'homme. | UN | وسيواصل أيضاً دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جهودها لتعزيز حقوق الإنسان. |
La Chine s'emploie sans relâche à promouvoir les droits de l'homme sur le plan intérieur. | UN | 38 - وأشار إلى أن الصين تعمل بلا هوادة لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
Il a pris acte du rapport et des efforts qui avaient été consentis dans des conditions extrêmement difficiles pour promouvoir les droits de l'homme, malgré la crise économique mondiale. | UN | ونوَّهت بالتقرير وبالجهود التي بُذلت في ظروف صعبة جداً لتعزيز حقوق الإنسان بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Cet état de fait ne doit cependant pas occulter toutes les actions menées dans le pays pour promouvoir les droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la maladie, notamment. | UN | ومع ذلك، يجب ألا يحجب هذا الأمر الجهود التي تُبذل في البلاد لتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والمرض بوجه خاص. |
Enfin, nous devons agir concrètement pour promouvoir les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie. | UN | ويجب أن نقوم بما علينا لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
En 2000, le Gouvernement a nommé un Commissaire à l'enfance pour promouvoir les droits fondamentaux des enfants. | UN | 109 - عنيت الحكومة عام 2000 مفوضاً لشؤون الأطفال لتعزيز حقوق الإنسان للأطفال. |
Des messages publicitaires promouvant les droits de l'homme ont été réalisés et sont maintenant diffusés à la télévision. | UN | وتم إنتاج مشاهد تلفزيونية تروج لتعزيز حقوق الإنسان ويجري الآن بثها تلفزيونياً. |
Plusieurs projets de loi avaient été adoptés par le Parlement pour renforcer les droits de l'homme dans le pays, dont plus d'une demi-douzaine visaient à promouvoir les droits des femmes. | UN | وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة. |
Assistance préparatoire pour le renforcement des droits de l'homme et de la gouvernance. | UN | مساعدة تمهيدية لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة. |
Dans le même ordre d'idées, le Gouvernement a créé un Ministère de la promotion des droits humains qui a la charge de veiller au respect et à la mise en oeuvre des droits de l'homme sous tous leurs aspects. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضا وزارة لتعزيز حقوق الإنسان لضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان من كل جوانبها. |
Il existe un Programme de promotion des droits humains financé par le Mali avec l'accompagnement des Agences du Système des Nations Unies. | UN | تمّول مالي مشروعاً لتعزيز حقوق الإنسان تواكبها فيه وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Ces réalisations sont la preuve de l'efficacité des nouvelles mesures de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وهذه المنجزات تدل على فعالية التدابير التي اتُخذت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Nous devons aider les Somaliens à mettre fin à l'impunité et à remettre en place des institutions de promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | ويجب علينا مساعدة الصوماليين على وضع حد للإفلات من العقاب وإقامة مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Étant donné l'épuisement des fonds spéciaux disponibles pour la promotion des droits fondamentaux de la femme, le poste de Défenseur des femmes sera supprimé en 2002. | UN | وبسبب انتهاء التمويل الخاص المتاح لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، فإن منصب المدافع عن المرأة ينتهي في عام 2002. |
Ces actes donnent naissance à des représentations qu'il faut combattre par des campagnes énergiques en faveur des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وهذه العادات مرتبطة بعدد من أشكال السلوك الواجب اجتثاثها باتخاذ تدابير محددة وجادة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il y a 61 ans, le Canada œuvre énergiquement au renforcement du système mis en place par l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, de façon à garantir la crédibilité et l'intégrité de mécanismes justes et équilibrés, visant à promouvoir les droits humains et les libertés fondamentales. | UN | منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، قبل 61 عاما، سعت كندا بقوة إلى تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لضمان المصداقية والنزاهة لآليات منصفة ومتوازنة لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Le Turkménistan appuie la position du Myanmar concernant le projet de résolution ainsi que ses efforts visant à promouvoir les droits fondamentaux de l'ensemble de sa population. | UN | وإن تركمانستان تؤيد موقف ميانمار من مشروع القرار وتؤيد جهودها الرامية لتعزيز حقوق الإنسان لجميع أبناء شعبها. |
Les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |