ويكيبيديا

    "لتعليقها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son Observation
        
    • les suspendre
        
    • l'Observation
        
    Le Comité rappelle que, selon son Observation générale no 1, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستوف شرط تقديم قضية يمكن الدفاع عنها وفقاً لتعليقها العام رقم 1.
    Le Comité rappelle que, selon son Observation générale no 1, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستوف شرط تقديم قضية يمكن الدفاع عنها وفقاً لتعليقها العام رقم 1.
    Le comité ne devrait pas adopter une interprétation restrictive de son Observation n° 24. UN وينبغي ألا تعتمد اللجنة تفسيرا تقييديا لتعليقها العام رقم 24.
    Il examinera le projet révisé de son Observation générale n° 33 portant sur les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Il y a plus de 15 ans que le Comité des droits de l'homme a publié son Observation générale sur l'article 4 du Pacte. UN " وقد مر اﻵن أكثر من ٥١ عاماً على استعراض اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لتعليقها العام على المادة ٤ من العهد.
    Conformément à son Observation générale no 20, le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire afin de garantir l'applicabilité de la clause de non-discrimination aux non-ressortissants. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    Aux termes de son Observation générale, le Comité est habilité à apprécier librement les faits en se fondant sur l'ensemble des circonstances de chaque affaire, mais il doit accorder un poids considérable aux constatations de faits des organes de l'État partie. UN ويتعين على اللجنة، المخوَّلة صلاحية تقييم الوقائع المتعلقة بظروف كل حالة، أن تولي، وفقاً لتعليقها العام، أهمية للنتائج الوقائعية التي خلصت إليها هيئات الدولة الطرف.
    Conformément à son Observation générale no 20 (2009), le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire afin de garantir l'applicabilité de la clause de non-discrimination aux non-ressortissants. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    Le Comité note que, conformément à son Observation générale concernant l'article 3, les éléments à prendre en compte pour évaluer le risque de torture comprennent la question de savoir si le requérant a été torturé dans le passé et, dans l'affirmative, s'il s'agit d'un passé récent. UN وتلاحظ اللجنة، وفقاً لتعليقها العام على المادة 3، أن المعلومات التي تعتبر ذات صلة بخطر التعذيب تشمل معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب في الماضي، فإذا كان قد تعرض للتعذيب فهل حدث ذلك في الماضي القريب.
    Le Comité rappelle que, conformément à son Observation générale no 1 relative à l'application de l'article 3 de la Convention, il accorde < < un poids considérable > > aux constatations de fait des organes de l'État partie. UN وتذكِّر اللجنة بأنها، عند اتخاذها قراراً بشأن قضية معينة، تعطي " وزناً كبيراً " للنتائج التي تخلص إليها السلطات الوطنية، وذلك وفقاً لتعليقها العام رقم 1 على المادة 3 من الاتفاقية.
    8.6 Le Comité rappelle que, selon son Observation générale no 1, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables (A/53/44, annexe IX, par. 5). UN 8-6 وتذكّر اللجنة بأنه وفقاً لتعليقها العام رقم 1، يقع العبء على صاحب الشكوى في عرض قضية قابلة للمناقشة (A/53/44، المرفق التاسع، الفقرة 5).
    8.6 Le Comité rappelle que, selon son Observation générale no 1, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables (A/53/44, annexe IX, par. 5). UN 8-6 وتذكّر اللجنة بأنه وفقاً لتعليقها العام رقم 1، يقع العبء على صاحب الشكوى في عرض قضية قابلة للمناقشة (A/53/44، المرفق التاسع، الفقرة 5).
    La prochaine révision par le Comité des droits de l'homme de son Observation générale sur l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques contribuera à préciser les circonstances dans lesquelles un État peut être justifié à déroger aux obligations que lui impose le Pacte. UN وسيؤدي التنقيح القادم الذي ستقوم به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتعليقها العام على المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى المساعدة على توضيح الظروف التي يجوز فيها لدولة من الدول أن تقيِّد على نحو سليم من التزاماتها بموجب العهد.
    Si, comme il l'indique dans son Observation générale, il est libre d'apprécier les faits en se fondant sur l'ensemble des circonstances de chaque affaire, le Comité rappelle qu'il n'est pas un organe juridictionnel de premier ou de second degré et qu'il doit accorder un poids considérable aux constatations de fait effectuées par les organes de l'État partie concerné. UN وبينما للجنة أن تقّيم بحرية، وفقاً لتعليقها العام، وقائع كل قضية بالاستناد إلى مجموعة كاملة من حيثياتها، فإنها تذكر بأنها ليست هيئة قضائية أو هيئة استئناف وبأن عليها أن تعطي وزناً كبيراً لنتائج الوقائع التي توصلت إليها أجهزة الدولة الطرف المعنية.
    Si, comme il l'indique dans son Observation générale, il est libre d'apprécier les faits en se fondant sur l'ensemble des circonstances de chaque affaire, le Comité rappelle qu'il n'est pas un organe juridictionnel de premier ou de second degré et qu'il doit accorder un poids considérable aux constatations de fait effectuées par les organes de l'État partie concerné. UN وبينما للجنة أن تقّيم بحرية، وفقاً لتعليقها العام، وقائع كل قضية بالاستناد إلى مجموعة كاملة من حيثياتها، فإنها تذكر بأنها ليست هيئة قضائية أو هيئة استئناف وبأن عليها أن تعطي وزناً كبيراً لنتائج الوقائع التي توصلت إليها أجهزة الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité rappelle également, tel qu'indiqué dans son Observation générale no 1 (1996), que même s'il accorde un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il appartient au Comité d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte des circonstances. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأنها وفقاً لتعليقها العام رقم 1(1996)()، تولي أهمية كبيرة لنتائج هيئات الدولة الطرف، ولكن لها أن تقيِّم بحرية وقائع كل قضية في ضوء ظروفها الخاصة.
    7.5 En outre, le Comité rappelle que, conformément à son Observation générale no 1, il accorde un poids considérable aux constatations factuelles de l'État partie, mais qu'il n'est pas lié par de telles constatations et est au contraire habilité à apprécier librement les faits en se fondant sur l'ensemble des circonstances de chaque affaire. UN 7-5 وعلاوةً على ذلك، تذكر اللجنة بأنها، وفقاً لتعليقها العام رقم 1، تولي وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تتوصل إليها الدولة الطرف المعنية، ولكنها غير ملزمة بالأخذ بهذه الاستنتاجات وإنما لديها، على العكس، السلطة اللازمة لإجراء تقييم حر للوقائع استناداً إلى المجموعة الكاملة للظروف في كل قضية.
    7.5 En outre, le Comité rappelle que, conformément à son Observation générale no 1, il accorde un poids considérable aux constatations factuelles de l'État partie, mais qu'il n'est pas lié par de telles constatations et est au contraire habilité à apprécier librement les faits en se fondant sur l'ensemble des circonstances de chaque affaire. UN 7-5 وعلاوةً على ذلك، تذكر اللجنة بأنها، وفقاً لتعليقها العام رقم 1، تولي وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تتوصل إليها الدولة الطرف المعنية، ولكنها غير ملزمة بالأخذ بهذه الاستنتاجات وإنما لديها، على العكس، السلطة اللازمة لإجراء تقييم حر للوقائع استناداً إلى المجموعة الكاملة للظروف في كل قضية.
    218. Le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que depuis l'adoption de son Observation générale concernant l'article 4 de la Déclaration, la disparition forcée est une infraction à part entière qui doit être intégrée au Code pénal en la distinguant des autres infractions et non en tant qu'élément constitutif d'autres infractions. UN 218- ويذكّر الفريق العامل الحكومة بأنه وفقاً لتعليقها العام على المادة 4 من الإعلان، فإن الاختفاء القسري يجب أن يكون جريمة وأن يُدرج في القانون الجنائي بوصفه جريمة مستقلة، وألا يُدرج في التشريع المحلي بوصفه جزءاً من جرائم أخرى.
    La plupart des pays de la région qui accordaient l'immunité aux agents publics avaient mis en place des procédures permettant de les suspendre. UN ولدى أغلب بلدان هذه المنطقة التي تمنح حصانات للموظفين العموميين إجراءات لتعليقها.
    À sa 107e session, le Comité a commencé l'examen du premier projet de texte pour l'Observation générale sur l'article 9 du Pacte. UN 29- وفي الدورة 107، شرعت اللجنة في النظر في المشروع الأول لتعليقها العام بشأن المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد