Montant calculé sur la base du coût estimatif biennal des services extérieurs de vérification des comptes | UN | على أسـاس التقديرات التي تتم مرتين في السنة لتكلفة خدمات مراجعة الحسابات الخارجية |
Une estimation préliminaire du coût de l'établissement de la composante électorale de la Mission sera publiée en tant qu'additif au présent rapport. | UN | وسيقدم في إضافة لهذا التقرير تقدير أولي لتكلفة إنشاء العنصر الانتخابي في البعثة. |
Le décompte des dépenses fournissait aussi des détails sur le coût journalier de la navigation, comme le recommandait aussi la Commission. | UN | وشمل توزيع النفقات أيضاً تفاصيل عن المعدل اليومي الفعلي لتكلفة استخدام السفينة، كما أوصت بذلك أيضاً اللجنة. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des magazines, journaux et autres imprimés. | UN | اشتركات الصحف رصِد اعتماد لتكلفة المجلات والصحف والمواد المقروءة اﻷخرى. |
Heures de vol irréalistes par rapport au coût du carburant | UN | العملية المختلطة ساعات طيران غير واقعية لتكلفة الوقود |
La Commission indique à juste titre que, pour 1994, l'ajustement fondé sur l'évolution de l'indice des coûts salariaux n'a pas été appliqué. | UN | وذكرت اللجنة، عن حق، أنه بالنسبة لعام ١٩٩٤ لم تمنح تسوية الرقم القياسي لتكلفة العمالة. |
Il a également demandé que lui soient présentée une estimation du coût de la suppression de la minoration de l'indice du coût de la vie. | UN | كما طلب المجلس تقديرا لتكلفة إلغاء التسويات السلبية لتكلفة المعيشة. |
Deuxièmement, l'exécution par étapes et le calendrier seront des éléments déterminants du coût de la rénovation. | UN | وثانيا، سيكون الجدول الزمني والكيفية التي ستكون عليها مراحل التنفيذ من العوامل المحددة الرئيسية لتكلفة التجديدات. |
Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس المعدل القياسي لتكلفة الوقود وقدره 10 في المائة. |
Le Comité considère que cette méthode donne une estimation raisonnable du coût de remplacement réel. | UN | ويرى الفريق أن هذه الطريقة تساعد على إجراء تقدير معقول لتكلفة الإبدال الحقيقية. |
Un facteur déterminant du coût des relations d’affaires avec l’État est la méfiance institutionnalisée. | UN | ويتمثل أحد المحددات الرئيسية لتكلفة إنجاز اﻷعمال الحكومية في عدم الثقة المؤسسية. |
Une évaluation globale du coût du déploiement de la MISAB à Bangui ne pourra être faite qu'à la fin de la mission. | UN | ومن غير الممكن إجراء تقييم شامل لتكلفة نشر بعثة البلدان اﻷفريقية في بانغي إلا بعد انتهائها. |
L'État, pour sa part, devait fournir des terrains ou subventionner le coût du logement pour ceux qui ne pouvaient pas en assumer le coût. | UN | وتحتاج الدولة من جانبها إلى توفير الأرض أو دفع إعانات لتكلفة الإسكان لمن لا يملك هذه التكلفة. |
le coût des systèmes d'injection de charbon actif est relativement bien connu car on dispose de chiffres réels provenant des activités menées aux États-Unis. | UN | وهناك فهم جيد لتكلفة حقن الكربون المنشط، وللأرقام الفعلية المستقاة من العمليات الجارية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il convient de noter que c'est en 2010 que la Commission de la fonction publique internationale devrait réaliser sa prochaine enquête intervilles sur le coût de la vie. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن الدراسة الاستقصائية القادمة لتكلفة المعيشة من مكان لآخر التي تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية يتوقع أن تجري في عام 2010. |
le coût des bureaux occupés par le Service de la gestion des placements dans les nouveaux locaux continuerait d'être intégralement imputé sur le revenu des placements. | UN | وستتواصل التغطية الكاملة لتكلفة الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في أماكن العمل الجديدة من إيرادات الاستثمارات. |
Le carburant nécessaire est de l'essence A-1 pour avion à réaction et sera fourni au coût de 1,38 dollar le gallon. | UN | خصص اعتماد لتكلفة قطع الغيار المتعلقة بأعمال اصلاح وصيانة المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة وللوحدات على حد سواء. |
Le Fonds a répondu que les majorations se rapportaient au coût de la vie et à l'indemnité de logement, dont le montant était supérieur à Londres. | UN | وأجاب الصندوق أن الزيادات في المبالغ دُفعت عن البدلات الإضافية لتكلفة المعيشة والإيجار. |
- L'attention accordée au coût réel de l'éducation de l'enfant que la famille doit supporter et l'appui apporté; | UN | الأهمية المعطاة لتكلفة تعليم الطفل الحقيقية بالنسبة للأسرة، والدعم الملائم المقدم؛ |
Il sera procédé à une évaluation des coûts afférents aux principales propositions. | UN | وسوف يقدم تقييم لتكلفة المقترحات الرئيسة. |
Un montant est également prévu pour couvrir les frais de premier établissement (400 000 dollars). | UN | ورصد أيضا اعتماد لتكلفة غير متكررة لبداية العمل قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار. |
Des estimations de coût préliminaires figurent dans un additif au présent rapport qui sera distribué séparément. | UN | وترد التقديرات اﻷولية لتكلفة البعثة في إضافة لهذا التقرير يجري تعميمها منفصلة. |
Le Réseau a souligné à cet égard qu'il importait de quantifier les coûts associés à l'absence de mobilité au regard des avantages liés à la mobilité. | UN | وشددت الشبكة على أهمية التحديد الكمي لتكلفة عدم التنقل مقابل منافع التنقل. |