ويكيبيديا

    "لتمديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prorogation
        
    • prolongation
        
    • extension
        
    • pour proroger
        
    • pour prolonger
        
    • pour étendre
        
    • de prorogation
        
    • été prorogé
        
    • prorogation du
        
    • une prorogation
        
    • prolonger le
        
    • dégourdir
        
    Au cours des consultations, les membres du Conseil se sont déclarés favorables en général à la prorogation de 12 mois du mandat du BNUB. UN وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى.
    Je tiens à affirmer que le Japon appuie la prorogation indéfinie de ce Traité au-delà de 1995. UN وأود أن أؤكد تأييد اليابان لتمديد تلك المعاهدة الى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥.
    ANALYSE DE LA DEMANDE DE prolongation SOUMISE PAR LE MOZAMBIQUE POUR ACHEVER LA DESTRUCTION UN تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير
    On récupère la veine saphène, et on l'utilise comme extension. Open Subtitles سنأخذ الوريد الصافن من ساقه ونستخدمه لتمديد الأنبوب.
    Vous êtes tous au courant de l'initiative relative à l'organisation d'un référendum pour proroger le mandat du chef de l'État. UN تعلمون جميعا عن مبادرة إجراء استفتاء لتمديد فترة ولاية رئيس الدولة.
    Il a persuadé quelqu'un qu'il connaissait en Arabie saoudite de faire de faux tampons pour prolonger la validité de son passeport. UN وأجرى اتصالاً في المملكة العربية السعودية لشراء دمغات مزيفة لتمديد جواز سفره.
    Aucune mesure n'a été prise pour étendre la période de détention préventive. UN ولم تُتخذ أية خطوات لتمديد فترة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Coût estimatif de la prorogation de la Mission de UN التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا
    Coût estimatif de la prorogation du mandat de la Mission de UN التكاليف المقدرة لتمديد فترة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا
    Nous affirmons notre soutien sans équivoque à la prorogation en 1995 de ce traité pour une période illimitée. UN ونعلن عن تأييدنا المطلق لتمديد المعاهدة، بغير حدود، في عام ١٩٩٥.
    Dans certains cas (analphabétisme, ignorance, erreur, négligence de tiers), il faudrait établir une base adéquate pour la prorogation de cette période. UN وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية.
    En fait, la date limite fixée dans le mémorandum d'accord pour la prorogation de la mission avait expiré. UN وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى.
    Nous allons rechercher un ferme appui à la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وستسعى إلى تحقيق التأييد القوي لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    PRÉVISIONS DE DÉPENSES POUR LA prolongation DU MANDAT DE LA UN تقديرات الميزانية لتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية
    Analyse de la demande de prolongation soumise par l'Algérie pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. UN تحليل الطلب الذي قدمته الجزائر لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Ces derniers mois, les pays côtiers ayant un plateau continental ont sollicité une extension de leurs prérogatives territoriales respectives au-delà des 200 milles marins qui délimitent leurs zones économiques exclusives. UN وطوال الأشهر القليلة الماضية، تقدمت البلدان الساحلية ذات الجرف القاري بطلبات لتمديد حدودها الإقليمية إلى ما يتجاوز حد الـ 200 ميل لمناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Le Conseil n'a pas adopté de projet de résolution pour proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN ولم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Des discussions sont en cours pour prolonger le partenariat au-delà de 2006. UN وهناك محادثات جارية لتمديد الشراكة إلى ما بعد عام 2006.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour étendre les services de garderie dans les quartiers défavorisés qui sont pour l'instant mal desservis. UN وتبذل جهود خاصة لتمديد رعاية الطفل إلى مناطق الحرمان حيث يمكن أن تقل الأماكن المتاحة.
    De plus, le fait que la Conférence de prorogation ait décidé de proroger le Traité indéfiniment ne signifierait pas que celui-ci ne pourrait jamais prendre fin. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    La Commission, en particulier, aura peut-être besoin de fonds supplémentaires, étant donné que son mandat a été prorogé au-delà d'octobre 2003. UN وربما تحتاج لجنة الحقيقة والمصالحة بصفة خاصة إلى أموال إضافية نظرا لتمديد ولايتها لما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Tout en exprimant notre appui à une prorogation du mandat de la Commission, nous tenons également à souligner l'importance de la pérennité. UN وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل.
    Bon. Ensuite, tu fais cinq 100 m pour te dégourdir les jambes. Open Subtitles حسنا ، ثانيا الجري خمسمائة ياردة لتمديد ارجلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد