Au cours des consultations, les membres du Conseil se sont déclarés favorables en général à la prorogation de 12 mois du mandat du BNUB. | UN | وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى. |
Je tiens à affirmer que le Japon appuie la prorogation indéfinie de ce Traité au-delà de 1995. | UN | وأود أن أؤكد تأييد اليابان لتمديد تلك المعاهدة الى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥. |
ANALYSE DE LA DEMANDE DE prolongation SOUMISE PAR LE MOZAMBIQUE POUR ACHEVER LA DESTRUCTION | UN | تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير |
On récupère la veine saphène, et on l'utilise comme extension. | Open Subtitles | سنأخذ الوريد الصافن من ساقه ونستخدمه لتمديد الأنبوب. |
Vous êtes tous au courant de l'initiative relative à l'organisation d'un référendum pour proroger le mandat du chef de l'État. | UN | تعلمون جميعا عن مبادرة إجراء استفتاء لتمديد فترة ولاية رئيس الدولة. |
Il a persuadé quelqu'un qu'il connaissait en Arabie saoudite de faire de faux tampons pour prolonger la validité de son passeport. | UN | وأجرى اتصالاً في المملكة العربية السعودية لشراء دمغات مزيفة لتمديد جواز سفره. |
Aucune mesure n'a été prise pour étendre la période de détention préventive. | UN | ولم تُتخذ أية خطوات لتمديد فترة الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Coût estimatif de la prorogation de la Mission de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
Coût estimatif de la prorogation du mandat de la Mission de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد فترة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
Nous affirmons notre soutien sans équivoque à la prorogation en 1995 de ce traité pour une période illimitée. | UN | ونعلن عن تأييدنا المطلق لتمديد المعاهدة، بغير حدود، في عام ١٩٩٥. |
Dans certains cas (analphabétisme, ignorance, erreur, négligence de tiers), il faudrait établir une base adéquate pour la prorogation de cette période. | UN | وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية. |
En fait, la date limite fixée dans le mémorandum d'accord pour la prorogation de la mission avait expiré. | UN | وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى. |
Nous allons rechercher un ferme appui à la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وستسعى إلى تحقيق التأييد القوي لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
PRÉVISIONS DE DÉPENSES POUR LA prolongation DU MANDAT DE LA | UN | تقديرات الميزانية لتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية |
Analyse de la demande de prolongation soumise par l'Algérie pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | تحليل الطلب الذي قدمته الجزائر لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Ces derniers mois, les pays côtiers ayant un plateau continental ont sollicité une extension de leurs prérogatives territoriales respectives au-delà des 200 milles marins qui délimitent leurs zones économiques exclusives. | UN | وطوال الأشهر القليلة الماضية، تقدمت البلدان الساحلية ذات الجرف القاري بطلبات لتمديد حدودها الإقليمية إلى ما يتجاوز حد الـ 200 ميل لمناطقها الاقتصادية الخالصة. |
Le Conseil n'a pas adopté de projet de résolution pour proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ولم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Des discussions sont en cours pour prolonger le partenariat au-delà de 2006. | UN | وهناك محادثات جارية لتمديد الشراكة إلى ما بعد عام 2006. |
Des efforts particuliers ont été déployés pour étendre les services de garderie dans les quartiers défavorisés qui sont pour l'instant mal desservis. | UN | وتبذل جهود خاصة لتمديد رعاية الطفل إلى مناطق الحرمان حيث يمكن أن تقل الأماكن المتاحة. |
De plus, le fait que la Conférence de prorogation ait décidé de proroger le Traité indéfiniment ne signifierait pas que celui-ci ne pourrait jamais prendre fin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا. |
La Commission, en particulier, aura peut-être besoin de fonds supplémentaires, étant donné que son mandat a été prorogé au-delà d'octobre 2003. | UN | وربما تحتاج لجنة الحقيقة والمصالحة بصفة خاصة إلى أموال إضافية نظرا لتمديد ولايتها لما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Tout en exprimant notre appui à une prorogation du mandat de la Commission, nous tenons également à souligner l'importance de la pérennité. | UN | وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل. |
Bon. Ensuite, tu fais cinq 100 m pour te dégourdir les jambes. | Open Subtitles | حسنا ، ثانيا الجري خمسمائة ياردة لتمديد ارجلك |