L'examen a donné une nouvelle impulsion à la mise en œuvre du Programme décennal. | UN | وقد أعطى الاستعراض زخماً جديدا لتنفيذ البرنامج. |
Une fois opérées les déductions conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, il ne restera guère que 3 milliards 490 millions de dollars pour l'exécution du programme, ce qui aggravera un déficit financier déjà désastreux. | UN | وبعد تسوية المبالغ المخصومة وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس، فإنه لن يتوافر لتنفيذ البرنامج سوى مبلغ 3.49 بليون دولار، مما سيزيد من تعقيد النقص الفادح في التمويل. |
29. Le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours modeste des moyens financiers disponibles pour exécuter le programme. | UN | 29- ولكنّ اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرنامج لا تزال محدودة. |
Il est articulé avec le cadre budgétaire commun qui évalue les ressources nécessaires au système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme. | UN | وهي مربوطة بالإطار الموحد للميزانية، الذي يعنى بتقييم احتياجات منظومة الأمم المتحدة من التمويل لتنفيذ البرنامج المعني. |
L'évaluation faite par le FMI de l'exécution du programme intérimaire a été jugée satisfaisante. | UN | وكانت نتيجة التقييم الذي أجراه صندوق النقد الدولي لتنفيذ البرنامج المؤقت تقييما مرضيا. |
Nous sommes toutefois préoccupés de voir que les ressources financières pour la mise en oeuvre du programme ne sont pas à la hauteur de nos attentes. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق ﻷن الموارد المالية الكافية لتنفيذ البرنامج لم ترق إلى مستوى توقعاتنا. |
Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
La promotion de l'égalité des chances et de l'inclusion constitue un des grands principes directeurs dans l'application du programme. | UN | ومن أهم المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج تشجيع تكافؤ الفرص والشمول. |
Les pays parties de cette sous-région n'ont pas entrepris d'aligner leur programme sur la Stratégie et la mise en œuvre du Programme n'a pas non plus débuté. | UN | على أن الأطراف من المنطقة دون الإقليمية لم تتخذ أي إجراء لمواءمة برنامج عملها دون الإقليمي مع الاستراتيجية ولا يوجد في الوقت الحاضر أي مسعى لتنفيذ البرنامج. |
Quelque 8 000 ex-combattants devraient néanmoins être démobilisés. Les spécialistes chargés de la mise en œuvre du Programme ont d'ores et déjà été recrutés. | UN | إلا أنه بات من المتوقع الآن تسريح نحو 000 8 مقاتل سابق، وقد اكتمل تعيين أخصائيين لتنفيذ البرنامج. |
Il n'y a actuellement aucun poste d'administrateur pour la mise en œuvre du Programme d'assurance et d'amélioration de la qualité dans le cadre des audits des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت الحالي، لم تخصص أي موارد وظيفية لتنفيذ البرنامج عند مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام. |
M. Miriti fait appel afin que soit fourni un financement supplémentaire pour l'exécution du programme et remercie le Gouvernement italien pour avoir accepté de financer la composante relative au cuir. | UN | وطالب بتوفير تمويل إضافي لتنفيذ البرنامج وشكر الحكومة الإيطالية على موافقتها على تمويل عنصر الجلد فيه. |
Ces organes auxiliaires pour l'exécution du programme sont composés de représentants des divers secteurs de la société, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. | UN | وهذان الجهازان الفرعيان لتنفيذ البرنامج يتألفان من ممثلين لشتى قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
S'agissant de la Turquie, le faible taux d'utilisation des ressources est dû aux ressources limitées dont on a disposé pour exécuter le programme. | UN | ففي حالة تركيا، يعود تدني معدل الإنجاز في الموارد إلى قلة الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج القطري. |
Le bureau régional ou le RPP doit s'assurer que ces révisions sont contresignées par l'institution désignée pour exécuter le programme ou le projet. | UN | ويتولى المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع التأكد من أن المؤسسة المسماة لتنفيذ البرنامج أو المشروع قد وقعت بدورها على هذه التنقيحات. |
Au niveau national, l'État du Qatar a adopté des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Programme mondial et le Programme d'action. | UN | وعلى الصعيد الوطني اتخذت دولة قطر خطوات ملموسة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل. |
La République dominicaine a activement participé à ce processus et préconise une augmentation des ressources humaines pour mettre en œuvre le Programme. | UN | وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Le montant global des frais d'administration au titre de l'exécution du programme et de la gestion du Fonds ne doit pas dépasser 11 % des sommes reçues. | UN | وينبغي ألا يتجاوز مجموع الرسوم الإدارية لتنفيذ البرنامج ولإدارة الصندوق معا نسبة 11 في المائة من الأموال المتلقاة. |
Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. | UN | ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر. |
Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Le gouvernement a affecté des ressources importantes à l'application du programme, mais a également besoin de l'aide des partenaires pour le développement. | UN | وأضاف أن الحكومة خصصت موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج لكنها تحتاج كذلك إلى مساعدة شركاء التنمية. |
Un autre chapitre, consacré aux questions courantes liées à l'exécution des programmes, décrit les pratiques qui ont fait la preuve de leur efficacité dans plusieurs services. | UN | وتناول فرع آخر بتوسع قضايا عامة لتنفيذ البرنامج بإبراز الممارسات الجيدة في عدد من الوحدات. |
administratifs qui appliquent une méthode coordonnée d'exécution du programme 2015 (objectif) : 25 districts dotés de services | UN | الهدف لعام 2015: وجود إدارات عاملة في 25 مقاطعة واعتماد نهج منسق لتنفيذ البرنامج |
4. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires pour appliquer les programmes approuvés pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2000-2003; | UN | 4 - يحث المدير التنفيذي كذلك على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توفرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2000-2001 و2002 - 2003؛ |