"لتنفيذ البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du Programme
        
    • pour l'exécution du programme
        
    • pour exécuter le programme
        
    • pour mettre en œuvre le Programme
        
    • de l'exécution du programme
        
    • la mise en oeuvre du programme
        
    • à l'exécution du programme
        
    • application du programme
        
    • à l'exécution des programmes
        
    • d'exécution du programme
        
    • pour appliquer les programmes
        
    L'examen a donné une nouvelle impulsion à la mise en œuvre du Programme décennal. UN وقد أعطى الاستعراض زخماً جديدا لتنفيذ البرنامج.
    Une fois opérées les déductions conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, il ne restera guère que 3 milliards 490 millions de dollars pour l'exécution du programme, ce qui aggravera un déficit financier déjà désastreux. UN وبعد تسوية المبالغ المخصومة وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس، فإنه لن يتوافر لتنفيذ البرنامج سوى مبلغ 3.49 بليون دولار، مما سيزيد من تعقيد النقص الفادح في التمويل.
    29. Le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours modeste des moyens financiers disponibles pour exécuter le programme. UN 29- ولكنّ اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرنامج لا تزال محدودة.
    Il est articulé avec le cadre budgétaire commun qui évalue les ressources nécessaires au système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme. UN وهي مربوطة بالإطار الموحد للميزانية، الذي يعنى بتقييم احتياجات منظومة الأمم المتحدة من التمويل لتنفيذ البرنامج المعني.
    L'évaluation faite par le FMI de l'exécution du programme intérimaire a été jugée satisfaisante. UN وكانت نتيجة التقييم الذي أجراه صندوق النقد الدولي لتنفيذ البرنامج المؤقت تقييما مرضيا.
    Nous sommes toutefois préoccupés de voir que les ressources financières pour la mise en oeuvre du programme ne sont pas à la hauteur de nos attentes. UN بيد أننا نشعر بالقلق ﻷن الموارد المالية الكافية لتنفيذ البرنامج لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. UN وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    La promotion de l'égalité des chances et de l'inclusion constitue un des grands principes directeurs dans l'application du programme. UN ومن أهم المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج تشجيع تكافؤ الفرص والشمول.
    Les pays parties de cette sous-région n'ont pas entrepris d'aligner leur programme sur la Stratégie et la mise en œuvre du Programme n'a pas non plus débuté. UN على أن الأطراف من المنطقة دون الإقليمية لم تتخذ أي إجراء لمواءمة برنامج عملها دون الإقليمي مع الاستراتيجية ولا يوجد في الوقت الحاضر أي مسعى لتنفيذ البرنامج.
    Quelque 8 000 ex-combattants devraient néanmoins être démobilisés. Les spécialistes chargés de la mise en œuvre du Programme ont d'ores et déjà été recrutés. UN إلا أنه بات من المتوقع الآن تسريح نحو 000 8 مقاتل سابق، وقد اكتمل تعيين أخصائيين لتنفيذ البرنامج.
    Il n'y a actuellement aucun poste d'administrateur pour la mise en œuvre du Programme d'assurance et d'amélioration de la qualité dans le cadre des audits des opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت الحالي، لم تخصص أي موارد وظيفية لتنفيذ البرنامج عند مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    M. Miriti fait appel afin que soit fourni un financement supplémentaire pour l'exécution du programme et remercie le Gouvernement italien pour avoir accepté de financer la composante relative au cuir. UN وطالب بتوفير تمويل إضافي لتنفيذ البرنامج وشكر الحكومة الإيطالية على موافقتها على تمويل عنصر الجلد فيه.
    Ces organes auxiliaires pour l'exécution du programme sont composés de représentants des divers secteurs de la société, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. UN وهذان الجهازان الفرعيان لتنفيذ البرنامج يتألفان من ممثلين لشتى قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    S'agissant de la Turquie, le faible taux d'utilisation des ressources est dû aux ressources limitées dont on a disposé pour exécuter le programme. UN ففي حالة تركيا، يعود تدني معدل الإنجاز في الموارد إلى قلة الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج القطري.
    Le bureau régional ou le RPP doit s'assurer que ces révisions sont contresignées par l'institution désignée pour exécuter le programme ou le projet. UN ويتولى المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع التأكد من أن المؤسسة المسماة لتنفيذ البرنامج أو المشروع قد وقعت بدورها على هذه التنقيحات.
    Au niveau national, l'État du Qatar a adopté des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Programme mondial et le Programme d'action. UN وعلى الصعيد الوطني اتخذت دولة قطر خطوات ملموسة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل.
    La République dominicaine a activement participé à ce processus et préconise une augmentation des ressources humaines pour mettre en œuvre le Programme. UN وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Le montant global des frais d'administration au titre de l'exécution du programme et de la gestion du Fonds ne doit pas dépasser 11 % des sommes reçues. UN وينبغي ألا يتجاوز مجموع الرسوم الإدارية لتنفيذ البرنامج ولإدارة الصندوق معا نسبة 11 في المائة من الأموال المتلقاة.
    Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. UN وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Le gouvernement a affecté des ressources importantes à l'application du programme, mais a également besoin de l'aide des partenaires pour le développement. UN وأضاف أن الحكومة خصصت موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج لكنها تحتاج كذلك إلى مساعدة شركاء التنمية.
    Un autre chapitre, consacré aux questions courantes liées à l'exécution des programmes, décrit les pratiques qui ont fait la preuve de leur efficacité dans plusieurs services. UN وتناول فرع آخر بتوسع قضايا عامة لتنفيذ البرنامج بإبراز الممارسات الجيدة في عدد من الوحدات.
    administratifs qui appliquent une méthode coordonnée d'exécution du programme 2015 (objectif) : 25 districts dotés de services UN الهدف لعام 2015: وجود إدارات عاملة في 25 مقاطعة واعتماد نهج منسق لتنفيذ البرنامج
    4. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires pour appliquer les programmes approuvés pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2000-2003; UN 4 - يحث المدير التنفيذي كذلك على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توفرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2000-2001 و2002 - 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus