ويكيبيديا

    "لتنفيذ تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour appliquer ces
        
    • pour mettre en œuvre ces
        
    • application de cette
        
    • pour mettre en oeuvre ces
        
    • ces fins
        
    • pour donner effet à ces
        
    • la mise en œuvre de ces
        
    • en application de ces
        
    • pour donner suite à ces
        
    • leur mise en œuvre
        
    • pour y
        
    • pour leur
        
    • sa mise en œuvre
        
    • pour mettre ces
        
    • pour appliquer les
        
    Une équipe spéciale interdépartementale a été constituée en vue de proposer de nouvelles mesures pour appliquer ces recommandations. UN وشكلت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الادارات لاقتراح مزيد من الاجراءات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Nous prenons les mesures nécessaires pour mettre en œuvre ces recommandations. UN ونعمل حالياً على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    L'application de cette conception a été exigée à maintes reprises. UN وقد صدرت دعوات متكررة لتنفيذ تلك الرؤية.
    Il a également proposé des moyens pratiques pour mettre en oeuvre ces propositions et suggestions, au cas où les États décideraient de les adopter. UN ويقترح التقرير أيضا سبلا عملية ممكنة لتنفيذ تلك الاقتراحات والمقترحات إذا ما قررت الدول اعتمادها.
    3. Demande aux États responsables de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous les actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous les mauvais traitements infligés aux peuples visés, et en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient contre eux à ces fins; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأراضي الأجنبية واحتلالها لها وكل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية واللاإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    De nombreuses mesures législatives et autres ont été adoptées au plan national pour donner effet à ces instruments et empêcher les auteurs d'actes terroristes d'opérer en territoire tanzanien. UN وثمة قوانين محلية مختلفة وتدابير أخرى لتنفيذ تلك الصكوك، ومنع مرتكبي الأعمال الإرهابية من العمل في الأراضي التنـزانية.
    En conséquence, le fait de consacrer des postes et des ressources financières à la mise en œuvre de ces résolutions est également illégal. UN وبالتالي، فإن أي إجراء يُتوخى منه توفير وظائف وتخصيص موارد لتنفيذ تلك القرارات يكون أيضا إجراء غير قانوني.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الحادي والعشرين مذكّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Le présent rapport décrit les mesures prises par l'Australie pour appliquer ces résolutions. UN ويصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها أستراليا لتنفيذ تلك القرارات.
    Le Canada a le plaisir d'informer le Comité des dispositions prises pour appliquer ces mesures qui concernent tous les États. UN ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها.
    Le présent rapport décrit les mesures prises par l'Australie pour appliquer ces paragraphes. UN وهذا التقرير يصف الخطوات التي اتخذتها أستراليا لتنفيذ تلك الفقرات.
    Le présent rapport décrit les mesures qui ont déjà été prises par l'Australie et celles qui le sont actuellement pour mettre en œuvre ces paragraphes. UN ويصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها أستراليا والخطوات التي هي بصدد اتخاذها لتنفيذ تلك الفقرات.
    Le Népal a fourni de gros efforts pour mettre en œuvre ces résolutions et pour présenter les rapports à temps. UN وتبذل نيبال قصارى وسعها لتنفيذ تلك القرارات والإبلاغ في الموعد المحدد.
    Compte tenu de l'élaboration en cours du progiciel de gestion intégré, l'application de cette recommandation peut ne pas se justifier. UN 540 - نظراً لأن نظام التخطيط للموارد في المؤسسة ما زال في طور الإعداد، قد لا يكون ثمة مبرر لتنفيذ تلك التوصية.
    Avant tout, volonté politique et ressources sont nécessaires aux États Membres pour mettre en oeuvre ces stratégies. UN وفوق كل هذا يجب أن تكون لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    3. Demande aux États responsables de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous les actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous les mauvais traitements infligés aux peuples visés, et en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient contre eux à ces fins; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأراضي الأجنبية واحتلالها لها وكل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية واللاإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    La loi sur la prévention du terrorisme a été adoptée en 2005 pour donner effet à ces accords. UN وقد صدر قانون منع الإرهاب في عام 2005 لتنفيذ تلك الاتفاقات.
    Le présent rapport rend compte de l'état d'avancement de la mise en œuvre de ces recommandations. UN ويعرض هذا التقرير الحالة الراهنة لتنفيذ تلك التوصيات.
    en application de ces accords, des travaux sont en cours dans 28 communes de Géorgie. UN لتنفيذ تلك الاتفاقات، العمل جار على قدم وساق في 28 بلدية في جورجيا.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour donner suite à ces recommandations. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Les politiques nationales doivent être complétées et appuyées par des efforts internationaux visant à créer un environnement global propice à leur mise en œuvre. UN وينبغي استكمال ودعم السياسات الوطنية بجهود دولية تهدف إلى تهيئة بيئة عامة مؤاتية لتنفيذ تلك السياسات.
    Après avoir examiné les recommandations du Comité, il a pris des mesures pour y donner suite comme il convenait. UN وقد تم استعراض توصيات المجلس واتخذت خطوات لتنفيذ تلك الاقتراحات حسب الاقتضاء.
    Il est maintenant essentiel de mettre au point une stratégie pour leur application et de mobiliser les ressources nécessaires. UN ومن الضروري اﻵن أن توضع استراتيجية لتنفيذ تلك المشاريع ولتعبئة الموارد اللازمة.
    Un calendrier pour sa mise en œuvre devrait être fixé à cette fin. UN وينبغي وضع الجدول الزمني لتنفيذ تلك التوصيات.
    Il convient d'effectuer des investissements pour mettre ces mesures en œuvre. UN ويجب القيام باستثمارات لتنفيذ تلك التدابير.
    Le Canada est heureux d'informer le Comité des dispositions qu'il a prises pour appliquer les mesures susvisées, qui concernent tous les États. UN وتعرب كندا عن سرورها لإبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذت لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعين على جميع الدول تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد