ويكيبيديا

    "لتوفير خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour fournir des services
        
    • pour assurer des services
        
    • de fournir des services
        
    • pour offrir des services
        
    • pour la fourniture de services
        
    • à la prestation de services
        
    • à fournir des services
        
    • service
        
    • pour des services
        
    • fournir des services de
        
    • de prestation de services
        
    • pour proposer des services
        
    • pour la prestation de services
        
    • cadre des services
        
    Une base économique valable pour fournir des services administratifs interinstitutions en général; UN أساس صحيح واقتصادي لتوفير خدمات إدارية مشتركة فيما بين الوكالات
    L'OMS a employé les ressources du Fonds pour fournir des services de soins de santé primaires à 86 000 personnes déplacées. UN واستخدمت منظمة الصحة العالمية موارد الصندوق لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لـ 000 86 مشرد داخلي.
    Le Secrétariat devrait commencer à faire le nécessaire pour assurer des services d'interprétation lors de ces séances. UN وينبغي على الأمانة العامة أن تشرع في اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير خدمات الترجمة الفورية للجلسات المذكورة.
    La Conférence a stimulé l'action nationale et internationale afin de fournir des services de planification familiale et de permettre aux individus d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent. UN وحشد المؤتمر الجهود الوطنية والدولية لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وتمكين الناس من أن يكون لهم عدد الأطفال الذي يريدون.
    De solides efforts ont été consentis pour offrir des services de placement spécialement adaptés aux femmes à la recherche d'un emploi. UN وبُذلت أيضا جهود قوية لتوفير خدمات العمل المفصلة بشكل يتواءم مع الاحتياجات الخاصة للنساء الباحثات عن العمل.
    Une option intéressante pour la fourniture de services administratifs aux bureaux de pays de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN بوجه عام خيار قيّم لتوفير خدمات إدارية لأحد المكاتب القطرية للأمم المتحدة
    Le Paraguay a également signalé une augmentation des fonds alloués annuellement à la prestation de services d'assistance juridique. UN وأفادت باراغواي أيضاً أن تُرصد مخصصات سنوية متزايدة من الأموال لتوفير خدمات المساعدة القانونية.
    ➢ Une base économique valable pour fournir des services administratifs interinstitutions en général; UN أساس صحيح واقتصادي لتوفير خدمات إدارية مشتركة فيما بين الوكالات
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures pour fournir des services psychiatriques aux adolescents. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير خدمات الصحة العقلية إلى المراهقين.
    Davantage sera fait pour fournir des services consultatifs de qualité en matière de politiques économiques pour compléter les travaux analytiques. UN وسيبذل جهد أكبر لتوفير خدمات استشارية جيدة في مجال السياسة الاقتصادية تكملة للعمل التحليلي.
    À l'évidence, cette insuffisance des ressources sape les efforts menés par le FNUAP pour fournir des services de planification familiale, réduire la mortalité maternelle, prévenir le VIH/sida et répondre aux besoins des jeunes et des pauvres. UN من الواضح أن الافتقار إلى الموارد ما زال يقوض الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وخفض معدلات وفيات الأمهات، ومنع انتشار الإيدز، وسد احتياجات الشباب والفقراء.
    Une équipe médicale y a été déployée pour assurer des services essentiels. UN ونشر فريق طبي في حُدر لتوفير خدمات إنقاذ الحياة.
    Il faudrait encore, dans le cadre de la coopération internationale pour le développement, mettre en place des programmes supplémentaires spécifiques ciblés pour assurer des services énergétiques modernes. UN وستكون ثمة حاجة إلى إعداد برامج إضافية خاصة محددة الهدف عن طريق التعاون الإنمائي الدولي لتوفير خدمات الطاقة الحديثة.
    C'est au Gouvernement malaisien qu'il incombe, au premier chef, de fournir des services de soins curatifs et préventifs à l'ensemble de ses citoyens. UN تضطلع الحكومة الماليزية أساسا بالمسؤولية الشاملة لتوفير خدمات الرعاية الصحية في العلاج والوقاية لمواطنيها.
    La population quant à elle demandait aux autorités du district de fournir des services d'infrastructure même lorsque les promoteurs ne se conformaient pas à la réglementation. UN وتصاعد الضغط الشعبي على سلطات المقاطعة لتوفير خدمات البنية اﻷساسية حتى حين لم يتقيد التجار المرابحون بهذه اﻷنظمة.
    La meilleure solution, pour offrir des services Internet par satellite en zone rurale, serait de mettre en place des kiosques Internet et de créer des télécentres communautaires polyvalents. UN ولعل الحلول المثلى لتوفير خدمات الانترنيت الساتلية للمناطق الريفية في ذلك البلد تتمثل في الأكشاك العمومية للانترنيت والمراكز المجتمعية متعددة الأغراض للاتصال عن بعد.
    Le Bureau de Genève, où se trouve le Groupe de la viabilité sociale et de la reconstruction, est bien placé pour offrir des services de gestion aux organismes des Nations Unies participant à la reconstruction du Kosovo. UN ويتمتع المكتب الكائن في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بصفته مقر وحدة إعادة التأهيل والاستدامة في المجال الاجتماعي، باﻹمكانيات التي تؤهله لتوفير خدمات اﻹدارة لمنظمات اﻷمم المتحدة المشتركة في تعمير كوسوفو.
    ➢ Une option intéressante pour la fourniture de services administratifs aux bureaux de pays de l’initiative Unité d’action des Nations Unies. UN بوجه عام خيار قيّم لتوفير خدمات إدارية لأحد المكاتب القطرية للأمم المتحدة
    L'initiative dite d'empreinte légère a tiré parti des progrès de la technologie pour réduire l'infrastructure physique générale nécessaire à la prestation de services informatiques et télématiques. UN واستفادت مبادرة " الأثر الخفيف " إلى أقصى حد من التطورات التكنولوجية للحد من مجمل الهياكل الأساسية المادية الضرورية لتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il était toutefois prêt à fournir des services de conseil adéquats à ces parents. UN وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس.
    Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. UN وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار.
    Embauche de vacataires pour des services de sécurité sur le site d'Assosa (Éthiopie) UN ميزانية مخصصة لتوظيف متعاقدين محليين مستقلين لتوفير خدمات الأمن في موقع أسوسا بإثيوبيا
    En ce qui concerne le commerce transfrontière, il est considéré comme un moyen moins intéressant, voire techniquement impossible, de prestation de services de construction. UN وفيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود، فقد اعتبرها الأعضاء وسيلة أقل أهمية بل ومستحيلة تقنيا لتوفير خدمات التشييد.
    Ces sociétés exploitent des programmes de bases de données pour proposer des services de veille à la concurrence qui permettent à leurs clients de surveiller leurs concurrents étrangers et de trouver de nouveaux clients potentiels. UN وتستخدم هذه المنظمات بدورها تطبيقات قواعد البيانات لتوفير خدمات المعلومات التجارية المتطورة، التي تساعد عملاءها على رصد أوضاع منافسيهم اﻷجانب والتعرّف على العملاء الجدد المحتملين.
    :: Gestion d'un marché de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale et de trois mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 5 aérodromes UN :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات
    Le grand projet informatique, dont l'application en est à différents stades dans les différents centres de conférence, contribue à l'entreprise de normalisation, à l'utilisation efficace et rationnelle des ressources et à une utilisation accrue des outils et processus électroniques dans le cadre des services de conférence (virtualisation des opérations). UN وتتيح المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، التي تنفذ حاليا على مراحل مختلفة في جميع مراكز العمل، اتباع نهج موحد وطريقة موحدة في استخدام الموارد بطريقة رشيدة وفعالة، وهي توسع في نطاق استخدام الوسائل والعمليات الإلكترونية لتوفير خدمات المؤتمرات (إحلال العمل بالتكنولوجيا الافتراضية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد