toutes les entreprises concernées du secteur du tourisme et des voyages devraient adhérer au Code et redoubler d'efforts en vue de le mettre en application. | UN | وينبغي لجميع الشركات المعنية في قطاع السفر والسياحة أن تنضم إلى المدونة وأن تعزز جهودها من أجل تنفيذها. |
Depuis 1996, toutes les entreprises, quelle que soit leur taille, ont trois ans pour adopter les normes IAS. | UN | توجد معايير محاسبة إلزامية بالنسبة لجميع الشركات بصرف النظر عن حجمها |
Appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Nous ne pouvons pas soumettre toutes les sociétés à une bureaucratie plus lourde. | UN | ولا يمكننا جعل البيروقراطية أشد وطأة بالنسبة لجميع الشركات. |
51. Un autre expert s'est dit en faveur de directives qui contiendraient un certain nombre de normes obligatoires pour toutes les sociétés. | UN | 51- وقال خبير آخر أنه يفضل مشروع مبادئ توجيهية يتضمن بعض المعايير الإلزامية لجميع الشركات. |
Appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Appui gouvernemental à la mise en œuvre des directives pour toutes les entreprises chimiques | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Ces services sont généralement offerts à toutes les entreprises. | UN | وبالطبع فإن هذه الخدمات متاحة عموماً لجميع الشركات. |
toutes les entreprises implantées sur un site industriel déterminé peuvent s'inscrire auprès de vérificateurs environnementaux agréés. | UN | ويجوز لجميع الشركات الكائنة في موقع صناعي معين أن تسجل أسماءها لدى مدققين بيئيين معتمدين في المخطط. |
Cela dit, toutes les entreprises publiques et privées doivent avoir un personnel d'une composition par sexes équilibrée. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي لجميع الشركات العامة والخاصة أن تحقق التوازن بين الجنسين في الوظائف. |
En outre, il faudrait prendre des mesures visant à appliquer à toutes les entreprises publiques des normes de transparence et l'obligation de rendre des comptes au public. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة. |
Les bugs ont été envoyés à toutes les entreprises, sauf une. | Open Subtitles | أدوات التنصت تم ارسالها لجميع الشركات ماعدا واحده |
Il y a aussi un " troisième cercle " dont peuvent faire partie toutes les entreprises indiennes, auxquelles sont fournis des renseignements de base sur le marché allemand. | UN | وهناك أيضا " دائرة ثالثة " يحق لجميع الشركات الهندية الانتماء إليها وتزود بالمعلومات اﻷساسية عن السوق اﻷلمانية. |
Les délégations ont réaffirmé qu'il importait de donner à toutes les entreprises participant aux activités d'achat des chances égales et équitables. | UN | 76 - وأكدت الوفود من جديد أهمية توفير فرص عادلة وتنافسية ومتكافئة لجميع الشركات المشاركة في عمليات الشراء. |
Les engagements en cours de négociation pourraient porter sur le fait de réserver un traitement national en matière de droits commerciaux à toutes les entreprises étrangères, quelle que soit leur domiciliation. | UN | ويمكن التماس التزامات تقضي بتوفير المعاملة الوطنية في مجال الحقوق التجارية لجميع الشركات الأجنبية بغض النظر عمّا إذا كانت منشأة في البلد أم لا. |
Les délégations ont réaffirmé qu'il importait de donner à toutes les entreprises participant aux activités d'achat des chances égales et équitables. | UN | 76 - وأكدت الوفود من جديد أهمية توفير فرص عادلة وتنافسية ومتكافئة لجميع الشركات المشاركة في عمليات الشراء. |
41. En 1995, pour la première fois, les règles relatives à la cotation en bourse ont exigé de toutes les sociétés cotées que leurs rapports financiers donnent une image fidèle des comptes. | UN | 41- وفي عام 1995، قضت شروط الإدراج في البورصة لأول مرة بأن تعطي التقارير المالية لجميع الشركات المدرجة في البورصة صورة حقيقية وعادلة عن حسابات الشركة. |
L'EDB et l'IE offrent à toutes les sociétés locales différents types d'aide. | UN | ومجلس التنمية الاقتصادية ومؤسسة IE Singapore مستعدان لتقديم مختلف أنواع الدعـم لجميع الشركات المحليـة. |
Le tableau ci-après illustre cette évolution jusqu'en 2000, lorsque l'UE a annoncé son intention de rendre les IFRS obligatoires pour toutes les sociétés cotées établissant des états financiers consolidés. | UN | ويقدم الجدول التالي عرضاً عاماً للتطورات حتى عام 2000، حين أعلن الاتحاد الأوروبي عزمه على جعل المعايير الدولية للإبلاغ المالي إلزامية لجميع الشركات المسجلة التي تعد بيانات مالية موحدة. |
Ces normes étaient obligatoires pour toutes les sociétés anonymes et les intermédiaires (sociétés de courtage) à partir du début de 2005. | UN | وأصبحت المعايير ملزمة لجميع الشركات المملوكة ملكية عامة والمؤسسات الوسيطة (شركات السمسرة) اعتباراً من مطلع عام 2005. |