ويكيبيديا

    "لجميع القوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les forces
        
    • toutes les troupes
        
    • des troupes
        
    • pour tous les gardes
        
    Le commandement et le contrôle de toutes les forces maltaises sont assurés par l'état-major et son personnel. UN أما مهام القيادة والسيطرة بالنسبة لجميع القوات فيمارسها مقر القيادة واﻷركان العسكرية.
    Je pense au retrait rapide de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Commission militaire mixte Plan de retrait en bon ordre de toutes les forces étrangères de la République démocratique du Congo UN خطة لتحقيق انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Mon gouvernement est fermement convaincu que la compensation en cas de décès ou d'incapacité devrait être basée sur l'égalité pour toutes les troupes. UN وتتمسك حكومتي بوجهة النظر الراسخة بأن التعويض عن الوفاة واﻹصابة لجميع القوات يجب أن يقوم على أساس من اﻹنصاف.
    Le retrait complet des armes et des troupes étrangères, tel que prévu par les décisions du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en 1999, n'a toujours pas été mené à bien, et en 2004 ce processus a même été arrêté. UN إن الانسحاب الكامل لجميع القوات والأسلحة الأجنبية وفقا لقرار مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المنعقد في اسطنبول عام 1999، لم يتحقق حتى الآن، وقد توقفت عملية الانسحاب في عام 2004.
    toutes les forces étrangères font simultanément mouvement vers leurs zones de regroupement. UN ينبغي أن تتم عملية الانتقال إلى مناطق تجميع في وقت واحد بالنسبة لجميع القوات.
    Les décisions du comité lient toutes les forces armées néerlandaises. UN وقرارات اللجنة ملزمة لجميع القوات المسلحة الهولندية.
    Le Gouvernement libanais m'a déclaré que son objectif ultime était le retrait complet de toutes les forces étrangères du territoire libanais. UN وذكرت لي حكومة لبنان أن هدفها النهائي هو تحقيق الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من الأرض اللبنانية.
    Il condamne toute ingérence extérieure en République du Congo, notamment l'intervention de forces étrangères, en violation de la Charte des Nations Unies, et demande que toutes les forces étrangères, mercenaires compris, soient immédiatement retirées. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهوريــة الكونغـو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد اﻷعلى قد وقع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة اﻷمم المتحدة، اﻵتية من ١٦ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    Il faut absolument parvenir à un cessez-le-feu immédiat qui permettrait de déboucher sur un règlement négocié du conflit et sur le retrait en bon ordre de toutes les forces étrangères de la République démocratique du Congo. UN وثمـة ضرورة عاجلة لوقـــف فوري ﻹطلاق النار من شأنه أن يمهد السبيل لتسوية سلمية للصراع ولتنفيذ انسحاب منظم لجميع القوات اﻷجنبية من جمهوريــة الكونغو الديمقراطيــة.
    En effet, le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en qualité de commandant de toutes les forces du Commandement des Nations Unies provenant de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. UN فالقائد الأعلى قد وقَّع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة الأمم المتحدة، الآتية من 16 دولة عضوا في الأمم المتحدة ومن جمهورية كوريا.
    À cet égard, le Conseil souligne qu'il importe de poursuivre avec énergie le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et de procéder d'urgence à un recensement précis de toutes les forces militaires. UN " وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن على أهمية مواصلة عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على نحو نشط، وعلى ضرورة إجراء إحصاء عاجل ودقيق لجميع القوات العسكرية.
    2. Le retrait vérifiable du Kosovo de toutes les forces militaires, policières et paramilitaires dans un délai rapide. UN ٢ - انسحاب يمكن التحقق منه لجميع القوات العسكرية والنظامية وقوات الشرطة من كوسوفو وفقا لجدول زمني سريع.
    DU RETRAIT ORDONNÉ DE toutes les forces ÉTRANGÈRES UN الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية
    Réitérant son appel au retrait ordonné de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo conformément à l'Accord de cessez-le-feu, UN وإذ يكرر الدعوة إلى الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار،
    À cet égard, il réitère son appel en faveur de la cessation immédiate des hostilités et du retrait en bon ordre de toutes les forces étrangères hors du territoire de la République démocratique du Congo conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ويكرر في هذا الصدد نداءه من أجل الوقف الفوري للأعمال القتالية والانسحاب المنظــم لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Il condamne toute ingérence extérieure en République du Congo, notamment l’intervention de forces étrangères, en violation de la Charte des Nations Unies, et demande que toutes les forces étrangères, mercenaires compris, soient immédiatement retirées. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهورية الكونغــو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    ii) Demandant la cessation des hostilités et le retrait immédiat de toutes les troupes étrangères, y compris les mercenaires, du territoire zaïrois; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    C'est dans cet esprit que nous avons proposé, en tant que volet d'une solution globale au problème chypriote, la démilitarisation complète de la République de Chypre, aux termes de laquelle nous avons offert de démanteler la Garde nationale de Chypre et de rendre toutes les armes à la force internationale, en échange du retrait complet des troupes étrangères, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وبهذه الروح، اقترحنا، كجزء من الحل الشامل لمشكلــــة قبرص، تجريد جمهورية قبرص تماما من السلاح، وعرضنا في هذا الاقتراح تسريح الحرس الوطني في قبرص وتسليم جميع أسلحته إلى قوة دولية، مقابل الانسحاب الكامل لجميع القوات اﻷجنبية، حسبما طالبت به قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    a) Remboursement aux gouvernements du coût des contingents au taux standard de 1 028 dollars par personne et par mois, pour tous les gardes (3 593 700 dollars); UN (أ) تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية المقررة بمبلغ شهري قدره 028 1 دولارا للفرد لجميع القوات (700 593 3 دولار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد