Les qualités et les qualifications des candidats à tous les postes doivent être le critère premier de sélection et d'engagement. | UN | ينبغي أن تكون نوعيات ومؤهلات المرشحين لجميع الوظائف المرجع اﻷساسي الذي يبنى عليه في النهاية اختيار أحدهم وتعيينه. |
Les avis de vacance de poste ont ensuite été rédigés et approuvés pour tous les postes d'administrateur des bureaux concernés. | UN | وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب. |
Le coût de tous les postes a été imputé dans les limites de l'objectif financier fixé pour la région de l'Afrique. | UN | وقد رصدت اعتمادات لجميع الوظائف دون تجاوز الحد المالي اﻷقصى المحدد لمنطقة افريقيا. |
Pourcentage de l'ensemble des postes financés par le budget d'appui biennal alloués au terrain | UN | النسبة المئوية لجميع الوظائف التي أنشئت في الميدان في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Le plan prévoit que l'Organisation des Nations Unies assumera toutes les fonctions liées au SIG d'ici la fin de juin 1997. | UN | وتهدف الخطة الى تولي اﻷمم المتحدة لجميع الوظائف المتعلقة بنظام المعلومات الادارية المتكامل بحلول منتصف عام ١٩٩٧. |
En outre, tous les postes vacants sont désormais analysés systématiquement avant que ne soit publié un avis de vacance afin de s'assurer qu'ils répondent aux besoins du Plan. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجري الآن بصورة روتينية عملية فرز لجميع الوظائف الشاغرة المعدة للإعلان عنها لكفالة الامتثال للخطة. |
tous les postes demandés dans les prochains projets de budget devraient être pleinement justifiés. | UN | وينبغي لمشاريع الميزانية التي تُقدَّم مستقبلاً تقديم مبررات كافية لجميع الوظائف المطلوبة. |
Des candidats ont été trouvés pour tous les postes actuellement vacants et leur recrutement est actuellement en cours. | UN | وتم الوقوف على مرشحين لجميع الوظائف الشاغرة في الوقت الحاضر ويجري استقدام هؤلاء المرشحين |
Ce rapport devrait présenter une évaluation, faite d'un point de vue stratégique, de tous les postes touchés par la mise en place du système. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير أيضا تقييما استراتيجيا لجميع الوظائف المتضررة من جراء تنفيذ النظام. |
Dans un premier temps, tous les postes de direction ont fait l'objet d'annonces en vue du recrutement de fonctionnaires relevant de la série 100. | UN | وكخطوة أولى تجاه تنفيذها جرى الإعلان عن تعيينات لجميع الوظائف الإدارية العليا تحت المجموعة 100. |
* tous les postes reclassés l'ont été à la classe directement supérieure. | UN | * تمت إعادة التصنيف صعوديا لجميع الوظائف من الرتبة الأولى مباشرة. |
Dépenses renouvelables (tous les postes) | UN | التكاليف المتكررة لجميع الوظائف |
Depuis 2002, la durée d'occupation de tous les postes est limitée. | UN | واعتبارا من عام 2002 وُضعت حدود زمنية لشغل الوظيفة بالنسبة لجميع الوظائف. |
L'élaboration des définitions d'emploi de tous les postes d'administrateur au Service de gestion financière est pratiquement terminée. | UN | ويوشك وضع اللمسات اﻷخيرة على توصيفات الوظائف لجميع الوظائف من الفئة الفنية في دائرة اﻹدارة المالية والدعم على الانتهاء. |
On trouve à l'annexe IV du présent rapport une justification détaillée de tous les postes demandés pour la Section des enquêtes. | UN | يــرد فـــي المرفــق الرابع من التقريــر تبرير كامــــل لجميع الوظائف في قسم التحقيقات. |
Délai de sélection moyen des candidats à tous les postes publiés dans le système Galaxy | UN | متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لجميع الوظائف باستخدام نظام غالاكسي |
Les postes sont classifiés et rémunérés en tenant compte de tous les postes dans l'organisme et de la valeur relative. | UN | وتصنف الوظائف ويدفع أجرها بالنسبة لجميع الوظائف في المنظمة الواحدة على أساس القيمة النسبية. |
Pour l'ensemble des postes, on a créé ou actualisé une définition d'emploi et on a établi des correspondances entre les compétences des membres du personnel et les exigences associées à chaque poste. | UN | ووضعت توصيفات لجميع الوظائف أو جرى تنقيحها، كما أجريت عملية لمواءمة الموظفين مع متطلبات هذه الوظائف. |
Sur cette base, le taux moyen de vacance effectif pour l'ensemble des postes a été de 10,9 % au cours de la période considérée. | UN | وعلى هذا الأساس، بلغ معدل الشغور المتوسط الفعلي بالنسبة لجميع الوظائف خلال الفترة 10.9 في المائة. |
Pour toutes les fonctions, les augmentations de dépenses moyennes sont en partie couvertes par des diminutions en volume d'activité. | UN | والزيادات المتوسطة في التكلفة عادلتها، جزئياً، بالنسبة لجميع الوظائف الانخفاضات في الحجم. |
On a appliqué un taux de vacance de 12 % et de 7 %, respectivement, aux postes d'administrateur et aux postes d'agent des services généraux maintenus, et un abattement de 65 %, pour délais de recrutement, au nouveau poste d'administrateur. | UN | ويعكس حساب الاحتياجات لجميع الوظائف المستمرة تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ونسبتها 12 في المائة و 7 في المائة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، على التوالي، ونسبة 65 في المائة كعامل تأخر في الاستقدام للوظائف الجديدة المقترحة من الفئة الفنية. |
On a appliqué un taux de vacance de postes de 7 % et de 5,2 % respectivement pour les postes d'administrateur et d'agent des services généraux maintenus. | UN | وينطوي حساب الاحتياجات لجميع الوظائف المستمرة على تطبيق معدلي الشواغر المتوقعين بنسبة 7 في المائة و 5.2 في المائة لجميع الوظائف المستمرة من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي. |
Ils veillent également à ce que tous les avis de vacance de poste soient traduits en français. | UN | كما أنهم يكفلون إنجاز الترجمات الفرنسية لجميع الوظائف الشاغرة. |