Bureaux extérieurs du système de développement des Nations Unies | UN | المكاتب الميدانية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Ces bureaux s'occupent aussi bien de la coordination des activités opérationnelles de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement que des activités humanitaires en cas de situation d'urgence. | UN | وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
On peut également faire remonter l'idée du PNUD en tant que fonds central du système des Nations Unies au consensus de 1970. | UN | ويمكن أيضا رد مفهوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه صندوقا مركزيا لجهاز اﻷمم المتحدة إلى توافق اﻵراء في عام ١٩٧٠. |
Ces changements qui interviennent dans le cadre élargi de la coopération mondiale pour le développement ont des conséquences multiples pour le système de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cependant, la question qui est en jeu ici est de préserver la crédibilité et l'autorité d'un organe principal de l'ONU. | UN | ولكن القضية الجوهرية هنا هي المصداقية والسلطة المستديمتان لجهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة. |
Procédures d'élection des membres du Conseil d'administration de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme | UN | إجراءات انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Le financement commun continue donc à constituer une faible part du total des flux de ressources autres que les ressources de base destinés au système des Nations Unies pour le développement. | UN | ولذلك فإن التمويل الجماعي لا يزال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي تدفقات الموارد غير الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les tendances du financement à long terme des organismes de développement des Nations Unies ont été positives mais depuis 2008 les contributions n'augmentent plus. | UN | لقد كانت اتجاهات التمويل الطويل الأجل لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إيجابية، ولكن اعتراها الركود منذ عام 2008. |
De 2001 à 2003 sa détention a été continuellement prolongée par le Département des enquêtes du Service de la sécurité nationale, avec l'approbation du bureau du Procureur général. | UN | ومن 2001 إلى 2003، كانت إدارة التحقيق التابعة لجهاز الأمن القومي تمدد قرار احتجازه باستمرار بموافقة النيابة العامة. |
Menottés, ils auraient été conduits dans un centre de détention des services de renseignement. | UN | وذُكر أن أيديهم قُيِّدت ونُقلوا إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات. |
Toutefois, tant qu'elles n'autorisent pas la visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, aucune évaluation du système judiciaire ne sera possible. | UN | بيد أنه طالما أنها لا تأذن بزيارته المتعلقة باستقلال القضاة والمحامين، فلن يكون في الإمكان إجراء أي تقييم لجهاز القضاء. |
Financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement | UN | تمويل الأنشطة التنفيذية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Gouvernement précédent avait déjà décidé d'éliminer le Conseil dans le cadre de sa réorganisation radicale du système d'organes consultatifs. | UN | فقد قررت الحكومة السابقة الاستغناء عن المجلس كجزء من إعادة التنظيم الشامل لجهاز الهيئات الاستشارية. |
Enfin, il ne s'agissait pas de procéder à une évaluation approfondie du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي الأخير، فإن التقييم لا يزعم أنه تقييم شامل لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Activités opérationnelles de développement : bureaux extérieurs du système des Nations Unies pour le développement | UN | 48/209 الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: المكاتب الميدانية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
viii) Études des changements adaptatifs du système de contrôle moteur, y compris les mécanismes neuraux élémentaires y relatifs; | UN | `8` دراسات حول التغيرات التكيفية لجهاز التحكم الحركي، بما في ذلك الآليات العصبية الأولية ذات الصلة؛ |
Elle a également souligné qu'il importait de doter le système des Nations Unies pour le développement des ressources nécessaires au renforcement de ses capacités. | UN | وشددت أيضا على أهمية توفير الموارد الكافية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز قدراته. |
C'est un organe administratif qui décide du reste de la peine, sans les garanties d'un procès équitable énoncées à l'article 14. | UN | أما باقي العقوبة فيترك لجهاز إداري، دون مراعاة للضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
Conseil d'administration de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme | UN | المجلس التنفيذي لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Depuis 1994, PROGIS a organisé 14 ateliers et séminaires, produit 35 documentations relatives aux professions et mis sur pied des cycles de cours d'orientation professionnelle destinés au système éducatif non scolaire. | UN | ومنذ عام 1994، نظمت دوائر معلومات التوجيه المهني 14 حلقة عمل وحلقة دراسية، وأصدرت 35 مادة متصلة بالتطور المهني ووضعت مناهج للتوجيه المهني لجهاز التعليم غير النظامي. |
Il engage les pays donateurs à augmenter considérablement leurs contributions volontaires et pluriannuelles aux budgets de base des organismes des Nations Unies pour le développement. | UN | وطلب إلى البلدان المانحة أن تزيد كثيرا في حجم تبرعاتها الطوعية المتعددة السنوات في الميزانيات الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le poste d'agent du Service mobile sera utilisé pour recruter un technicien radio supplémentaire pour Zougdidi, où se trouve la base logistique de la Mission. | UN | وسيشغل وظيفة الخدمات الميدانية فني إضافي لجهاز اللاسلكي لمنطقة زوغديدي حيث توجد قاعدة سوقيات البعثة. |
Le Gouvernement examine la possibilité d'établir une commission népalaise des services de police. | UN | تفحص الحكومة حالياً إمكانية إنشاء لجنة نيبالية لجهاز الشرطة. |
On semble ainsi observer des signes encourageants et progressifs de changement, tout en remarquant que ces améliorations ne se situent qu'au niveau général de l'appareil de l'État. | UN | ويبدو أن هناك دلائل تغيير مشجعة وتدريجية، غير أن هذه التحسينات تقتصر على المستوى العام لجهاز الدولة. |
un dispositif antimanipulation ne devrait donc pas être activé par la simple présence, la simple proximité ou le simple contact d'une personne. | UN | وعليه، لا ينبغي لجهاز منع المناولة أن يَتَفعَّل بمجرد تواجد شخص ما بقربه أو اقترابه منه أو ملامسته له. |
L'inspection qui a suivi s'est cependant vu refuser l'accès d'un site de l'organe de sécurité de l'État, qui se trouvait dans une zone présidentielle. | UN | وقد مُنع المفتشون، في عملية تفتيش للمتابعة، من الوصول إلى موقع تابع لجهاز اﻷمن الخاص في إحدى مناطق الرئاسة. |
Un montant de 13 800 dollars est également demandé pour financer les mélangeurs de sons et d'images et le matériel de doublage de la Section de radio et télévision. | UN | ويتم أيضا رصد اعتماد قدره 800 13 دولار لجهاز مزج الأصوات والصور، وجهاز تسجيل الأصوات ليستخدمه قسم الإذاعة والتليفزيون. |
Ce serait impossible pour une aussi petite machine. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون من الممكن لجهاز هذا صغيرة. |
Je vais passer au détecteur, et l'aiguille va s'emballer! | Open Subtitles | سأخضع لجهاز كشف الكذب. وتلك الإبرة ستتحرك بلا توقّف. |