La branche armée du Hezbollah reste la milice libanaise la plus importante dans le pays. | UN | ولا يزال الجناح العسكري لحزب الله يعتبر أبرز ميليشيا لبنانية في البلد. |
Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
Pour sa part, le Secrétaire général du Hezbollah a déclaré publiquement qu'il ne confirmait ni ne niait l'acquisition par son parti de telles armes. | UN | وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة. |
Le Gouvernement libanais a continué de laisser le Hezbollah opérer à proximité de la Ligne bleue. | UN | كما واصلت الحكومة اللبنانية السماح لحزب الله بالتحرك على مقربة من الخط الأزرق. |
Le Liban ne devrait pas permettre au Hezbollah de détruire son pays. | UN | ولا يجـوز للبنان أن يسمح لحزب الله أن يحطمه. |
L'habitation en question était, en réalité, le domicile d'un militant du Hezbollah dénommé Wisam Saloum et servait de cache d'armes pour le mouvement. | UN | ويعود المنزل المذكور بالفعل إلى عضو في حزب الله اسمه وسام سلوم، وقد استخدم المنزل كمخبأ أسلحة لحزب الله. |
La maison en question, qui appartenait à un militant du Hezbollah du nom d'Abdel Nasser Issa, servait de lieu de stockage d'armes pour le Hezbollah. | UN | ويملك المنزل المعني عبدالناصر عيسى، أحد ناشطي حزب الله، وكان يُستخدم بصفة مرفق لتخزين الأسلحة تابع لحزب الله. |
La Commission n'a pas trouvé de preuve que ces attaques aient été liées d'une manière ou d'une autre aux activités militaires du Hezbollah. | UN | ولم تجد اللجنة أية أدلة تبين أن هذه الهجمات ترتبط على نحو أو آخر بالأنشطة العسكرية لحزب الله. |
Il y a eu aussi une violation par un drone du Hezbollah. | UN | كما كان هناك انتهاك جوي لبناني واحد قامت بها طائرة بلا طيار تابعة لحزب الله. |
Plus tard, les FDI ont lancé sept bombes d'avion sur une position du Hezbollah dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا. |
Hier matin, un engin sans pilote du Hezbollah a violé l'espace aérien israélien en Galilée occidentale. | UN | فصباح أمس اخترقت طائرة بدون طيار، تابعة لحزب الله المجال الجوي الإسرائيلي في منطقة الجليل الغربي. |
La présence redoutable et continue du Hezbollah au Liban, sous l'œil attentif de l'occupation syrienne, n'est pas une pure coïncidence. | UN | إن الوجود الإجرامي المتواصل لحزب الله في لبنان، تحت أعين الاحتلال السوري، ليس مجرد صدفة. |
Comme d'autres dirigeants du Hezbollah, il a appelé à la poursuite de la violence et du recours à la terreur de la part des Palestiniens et a promis que le Hezbollah continuera d'appuyer cette activité. | UN | وشأنه شأن زعماء آخرين لحزب الله نادى بمواصلة العنف والإرهاب الفلسطينيين وتعهد بتأييد حزب الله المتواصل لهذه الأنشطة. |
Ce soir-là, des avions à réaction israéliens ont largué jusqu'à quatre bombes sur une position du Hezbollah dans la zone de At Tiri. | UN | وفي الليلة نفسها أسقطت الطائرات النفاثة الإسرائيلية ما يربو على أربعة قنابل على موقع لحزب الله قرب الطيري. |
:: Centre de conseil agricole du Hezbollah dans la plaine de la ville de Douros | UN | :: استهداف مركز الإرشاد الزراعي لحزب الله في سهل بلدة دورس. |
Le but avoué du Hezbollah n'est pas le retrait des forces israéliennes du Sud-Liban, mais la destruction pure et simple d'Israël. | UN | فالهدف المعلن لحزب الله ليس إخراج القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان بل تدمير إسرائيل كلها. |
Les terroristes du Hezbollah sont formés dans des installations militaires iraniennes, et les prétendus gardes révolutionnaires iraniens sont stationnés au Liban. | UN | ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية. |
le Hezbollah ne doit plus jamais pouvoir compromettre l'avenir de la région. | UN | ولا يمكن السماح لحزب الله مرة أخرى بأن يهدد مستقبل المنطقة. |
En fait, le Hezbollah a des députés au Parlement libanais et des ministres au Gouvernement libanais. | UN | وفي الواقع فإن لحزب الله نوابا في البرلمان اللبناني ووزراء في الحكومة اللبنانية. |
Ces États doivent être tenus pour responsables de l'aide qu'ils ont apportée au Hezbollah. | UN | وينبغي مساءلة هذه الدول عن المساعدة التي قدمتها لحزب الله. |
L'Iran a fourni au Hezbollah les moyens financiers, l'entraînement et les armes de pointe nécessaires pour prendre l'État libanais en otage et en faire un poste avancé du terrorisme. | UN | وقد وفرت إيران لحزب الله الأموال والتدريب والأسلحة المتطورة لاختطاف دولة لبنان وتحويلها إلى موقع أمامي للإرهاب. |