ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits fondamentaux
        
    • des droits de l'homme des
        
    • de leurs droits fondamentaux
        
    • des droits des
        
    • leurs droits de l'homme
        
    • des droits de l'homme pour
        
    • les droits de l'homme des
        
    • aux droits fondamentaux
        
    • les droits fondamentaux des
        
    • ses droits de l'homme
        
    L'organisation est la seule organisation nationale de défense des droits fondamentaux en Australie à être vouée à la promotion et à la protection des droits des lesbiennes. UN وهي المنظمة الوطنية الوحيدة لحقوق الإنسان الخاصة بالمثليات في أستراليا والتي تعمل على تعزيز حقوق المثليات وحمايتها.
    Indicateur 15 : Protection des droits fondamentaux des femmes et des filles par la législation nationale en application des normes internationales UN المؤشر 15: مدى حماية القوانين الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات بما يتفق والمعايير الدولية
    Formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède; UN وضع التوصيات المناسبة لمنع ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وسبل علاجها؛
    Le Comité demande à l'État partie de continuer à considérer la violence contre les femmes comme une violation de leurs droits fondamentaux. UN 21 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل معالجة مسألة العنف ضد المرأة بصفته انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    Ils se sont en outre déclarés préoccupés par l'imposition persistante de telles mesures qui nuisent au bien-être de la population des pays concernés et font obstacle à la pleine réalisation de leurs droits de l'homme. UN وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم بسبب استمرار فرض تلك التدابير التي تعوق رفاه سكان البلدان المتضررة، وتعرقِّل التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    :: Décret 1396 de 1996 : Création de la Commission nationale des droits de l'homme pour les peuples autochtones. UN :: المرسوم 1396 لعام 1996: إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Ils ont tous évoqué la méconnaissance par certains policiers des dispositions législatives destinées à protéger les droits de l'homme des groupes vulnérables. UN وعلق جميع أصحاب المصلحة على افتقار بعض ضباط الشرطة للفهم اللازم لمسألة الحماية التشريعية لحقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة.
    Par ailleurs, on a ajouté une analyse de tous les instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux des femmes ratifiés par le Guatemala au programme des formations en matière de droits de l'homme données aux fonctionnaires. UN كما شملت عمليات التدريب في مجال حقوق الإنسان المقدمة إلى موظفي الحكومة تحليلا لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتي صدقت عليها دولة غواتيمالا.
    Mme Tavares da Silva demande comment le Gouvernement envisage de faire face à une violation aussi flagrante des droits fondamentaux de la femme. UN وقد سألت كيفية تخطيط الحكومة لمعالجة ذلك الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان الخاصة للمرأة.
    Ces textes montraient bien que la violence dans la famille était une violation des droits fondamentaux des femmes. UN فهذان النصان يبينان بوضوح أن العنف المنزلي هو انتهاك لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La participation active des hommes aux activités entreprises à cet égard s'est révélée essentielle à la réalisation des droits fondamentaux des femmes. UN وتبين أن مشاركة الرجال النشطة في هذه العمليات عنصر أساسي في الإعمال الناجح لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Observations sur la situation générale des droits de l'homme des peuples autochtones UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    La délégation du Comité dénonce la politique israélienne de bouclages, de châtiments collectifs et de violations constantes des droits de l'homme des Palestiniens. UN ويندد وفد اللجنة بالسياسة التي تنتهجها إسرائيل، بإغلاق الحدود والعقاب الجماعي والانتهاك المتواصل لحقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين.
    ET COMPLÈTE des droits de l'homme des MIGRANTS 76 - 101 17 UN والكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين 76-101 19
    Le Conseil international des femmes et la Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales demeurent préoccupés par la discrimination et la violence, sous toutes ses formes, dont sont victimes les femmes et les filles, ce qui est une violation flagrante de leurs droits fondamentaux. UN ولا يزال المجلس الدولي للمرأة والاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمهنيات يساورهما القلق من جميع أشكال التمييز والعنف التي تعاني منها النساء والفتيات، والتي تعد انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Le Conseil international des femmes exhorte l'Organisation des Nations Unies à insister davantage auprès des États pour qu'ils fassent cesser toute forme de violences à l'encontre des femmes et des filles, qui sont des violations flagrantes de leurs droits fondamentaux. UN ويحث المجلس الدولي للمرأة الأمم المتحدة على مضاعفة الضغوط على الدول لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، فهذا العنف يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Économie politique des droits des femmes UN الاقتصاد السياسي لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    La violence à l'égard des femmes et des filles est en augmentation dans le monde. Il s'agit d'une violation majeure des droits des femmes et d'un obstacle fondamental à l'autonomisation des femmes et des filles. UN إن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد في جميع أنحاء العالم، وهو يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والعقبة الرئيسية في طريق تمكين النساء والفتيات.
    Regrettant la récente montée de l'antitsiganisme, de la rhétorique anti-Roms et des attaques violentes contre les Roms, qui constitue un obstacle majeur à l'inclusion sociale des Roms et au plein respect de leurs droits de l'homme, UN وإذ يندّد بالزيادة التي سُجّلت في الآونة الأخيرة في معاداة الغجر والخطاب المعادي للروما والاعتداءات العنيفة التي يتعرضون لها، مما يشكل عائقاً رئيسياً أمام الإدماج الاجتماعي للروما بنجاح والاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم،
    Bizchut, le Centre israélien des droits de l'homme pour les handicapés UN 1 - مركز إسرائيل لحقوق الإنسان الخاصة بالمعوقين، بيزشوت
    Ces rapports montrent également qu'Israël viole les droits de l'homme des Palestiniens de façon scandaleuse. UN وتشهد أيضا على الانتهاكات الإسرائيلية الصارخة لحقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين.
    c) Le Rapporteur spécial à continuer d'être attentif aux droits fondamentaux des femmes et des enfants et d'adopter pareillement une démarche sexospécifique dans son rapport à la Commission à sa cinquante-septième session; UN (ج) المقرر الخاص إلى الاستمرار في إيلاء الاهتمام لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال، وإلى تطبيق منظور يراعي نوع الجنس بطريقة مماثلة في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    :: Éliminer les incohérences dans la protection nationale les droits fondamentaux des femmes âgées; UN :: معالجة أوجه عدم الاتساق في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالمسنّات
    Il affirme être victime de violations de ses droits de l'homme par la Trinité-et-Tobago. UN وهو يدﱠعي بأنه ضحية انتهاكات لحقوق اﻹنسان الخاصة به من جانب ترينيداد وتوباغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد