Élargissement des principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur de manière à inclure la consommation durable | UN | توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام |
Dans sa résolution 39/248 du 9 avril 1985, l’Assemblée générale a adopté des principes directeurs pour la protection du consommateur. | UN | ٢٨ - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٨٥ مبادئ توجيهية لحماية المستهلك. |
L'autoréglementation pourrait être une des voies les plus prometteuses pour la protection du consommateur. | UN | ويمكن لجهود التنظيم الذاتي أن توفر بعض السبل التي تحمل وعوداً أكبر لحماية المستهلك. |
44. Dans de nombreux pays, la législation visant la protection des consommateurs particulière aux services financiers est peu développée. | UN | 44- ولا يوجد في كثير من البلدان قانون راسخ لحماية المستهلك يُعنى تحديدا بالخدمات المالية. |
Il faudrait garantir un niveau adéquat de protection des consommateurs sur la base duquel instaurer des relations à long terme fondées sur la confiance; | UN | وكفالة مستوى مناسب لحماية المستهلك بوصف ذلك عنصرا أساسيا لبناء علاقات طويلة الأجل قائمة على الثقة والاطمئنان. |
Le Zimbabwe a mis sur pied une structure institutionnelle de protection du consommateur, constituée de plusieurs ministères et départements. | UN | وأقامت زمبابوي هيكلا مؤسسيا لحماية المستهلك تشارك فيه عدة وزارات وإدارات. |
Projet de décision intitulé «Principes directeurs pour la protection du consommateur en vue du développement durable» | UN | مقرر اللجنة المعنون " مبادئ توجيهية لحماية المستهلك فيما يتعلق بالتنمية المستدامة " |
Prise en compte, dans les principes directeurs pour la protection du consommateur, de la consommation durable | UN | توسيع نطاق مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des principes directeurs pour la protection du consommateur | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك |
pour la protection du consommateur | UN | واو ـ تنقيح المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك |
Enfin, les Principes directeurs pour la protection du consommateur, établis par l'ONU, fixent des normes dans ce domaine. | UN | وترد معايير اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك في المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك. |
Consultations sur la nécessité de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur | UN | مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
Compte tenu de ces évolutions et d'autres aspects nouveaux, il pourrait être envisagé de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. | UN | وفي ضوء هذه التطورات وغيرها يمكن إيلاء الاعتبار لتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
Rapport sur la mise en œuvre des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur | UN | تقرير التنفيذ المتعلق بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
La démarche vaut également pour les Directives des Nations Unies pour la protection des consommateurs. | UN | وهذا ينطبق أيضاًَ على مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
Bureau fédéral de la protection des consommateurs et de la sécurité alimentaire | UN | المكتب الاتحادي لحماية المستهلك والسلامة الغذائية |
Bureau fédéral de la protection des consommateurs et de la sécurité alimentaire | UN | المكتب الاتحادي لحماية المستهلك والسلامة الغذائية |
L'ouverture à la concurrence d'un marché de détail doit être complétée aussi par des mesures de protection des consommateurs. | UN | ومن الضروري أيضاً تكملة الأخذ بسياسات المنافسة في سوق التجزئة بتدابير لحماية المستهلك. |
Des sociétés régionales de protection des consommateurs devraient être créées pour jouer un rôle dynamique en changeant les modes de consommation des clients. | UN | وينبغي إنشاء جمعيات إقليمية لحماية المستهلك للقيام بدور استباقي في تغيير أنماط الاستهلاك التي يتبعها المستهلك. |
Le Ghana a déjà indiqué qu'il étudiait la possibilité d'utiliser la loi type pour élaborer sa politique nationale de protection du consommateur. | UN | وقد ذكرت غانا، بالفعل، أنها تقوم بدراسة القانون النموذجي ﻷفريقيا للاستعانة به في صياغة سياستها الوطنية لحماية المستهلك. |
Les relations entre la concurrence et la protection des consommateurs ont fait l'objet d'un débat qui a mis en lumière l'importance d'un cadre juridique axé sur la protection du consommateur. | UN | وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك. |
Un projet de loi relatif à la protection du consommateur est également en cours d'élaboration. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العمل جارٍ على وضع مشروع قانون لحماية المستهلك. |
La Conférence a institué une loi type pour les pays d'Afrique qui vise à protéger les consommateurs africains et devrait aider les gouvernements de la région à élaborer les politiques, les lois et les mécanismes d'application voulus. | UN | وعرض المؤتمر القانون النموذجي ﻷفريقيا الذي صُمم لحماية المستهلك اﻷفريقي وليكون بمثابة دليل للحكومات اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى وضع سياسات وقوانين وآليات إنفاذ ملائمة في هذا المجال. |
On pourrait mettre en œuvre d'autres mesures de protection des consommateurs en collaboration avec les associations de consommateurs, voire créer spécialement des organisations à cet effet. | UN | ويمكن تنفيذ تدابير أخرى لحماية المستهلك بالتعاون مع اتحادات المستهلكين أو حتى من خلال إنشاء منظمات معينة. |
5. Il n'y a pas au Kenya de loi protégeant le consommateur et il faudrait envisager d'inscrire des dispositions expresses dans tout nouveau régime de la concurrence. | UN | 5- ولا يوجد قانون لحماية المستهلك في كينيا، وينبغي النظر في إدراج هذه التدابير في قانون جديد للمنافسة. |