Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur | UN | مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين |
Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur | UN | مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين |
Des règles supplémentaires ont été adoptées pour protéger les consommateurs, garantir la qualité et faire respecter les marques de fabrique et de commerce; elles ont été bénéfiques au commerce. | UN | ووضعت قواعد إضافية لحماية المستهلكين وضمان الجودة وإنفاذ العلامات التجارية: وقد كانت مفيدة للأعمال التجارية. |
Cette participation devrait intervenir à toutes les étapes et relever d'organisations décentralisées de la société civile rattachées à l'administration publique ou d'agences spécialement chargées de la protection du consommateur. | UN | وشدد على أن هذه المشاركة ينبغي أن تحدث في جميع المراحل وأن تنفذ عن طريق هيئات المجتمع المدني اللامركزية المنتمية إلى الإدارة العامة أو الوكالات المتخصصة لحماية المستهلكين. |
La mesure de réglementation a été prise pour protéger la santé des personnes et l'environnement, et cela afin de protéger les consommateurs contre les effets neurologiques potentiels d'une exposition extrême à l'amitraz. | UN | وقد اتخذ لحماية المستهلكين من الآثار العصبية المحتملة للتعرض الشديد للأميتراز. |
Malgré l'existence d'autorités chargées de la concurrence et d'une législation sur la protection des consommateurs dans beaucoup de pays en développement, une information asymétrique continuait de pénaliser les consommateurs. | UN | ورغم وجود سلطات معنية بالمنافسة وقوانين لحماية المستهلكين في عدد كبير من البلدان النامية، فإن عدم اتساق المعلومات ما زال يضر بالمستهلكين بصورة كبيرة. |
Elles devraient aussi se conformer aux dispositions pertinentes des normes internationales de protection du consommateur. | UN | كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين. |
Ils se sont aussi intéressés à l'expérience de différents pays africains qui ont présenté des exposés sur les enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre d'une législation relative à la protection des consommateurs. | UN | واستعرضت الحلقة أيضا تجارب البلدان الأفريقية المختلقة التي قدمت عروضا بشأن الخبرة المكتسبة في إعداد تشريعات لحماية المستهلكين وإنفاذها. |
Aspects éventuels de la protection des consommateurs | UN | بعض الجوانب الممكنة لحماية المستهلكين |
À cet égard, les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, tels qu'élargis en 1999, donnaient les grandes orientations. | UN | وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
E. Révision des principes directeurs pour la protection du consommateur. | UN | هاء - تنقيح مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين. |
3. La CNUCED est priée de publier et de diffuser, sur support papier et électronique, les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur tels qu'étendus en 1999. | UN | 3- يرجى من الأونكتاد القيام بنشر وإتاحة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة لحماية المستهلكين كما تم توسيعها في عام 1999، في شكل مطبوع وإلكتروني على السواء. |
À ce propos, l'orateur a appelé les associations de consommateurs et les autres membres de la société civile à jouer un rôle dynamique dans la diffusion d'informations et de conseils, notamment en vue de mieux faire connaître les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. | UN | وفي هذا الصدد، دعا رابطات المستهلكين وسائر أعضاء المجتمع المدني إلى القيام بالمبادرة في توفير المعلومات والمشورة، وبخاصة لزيادة إلمام المواطنين بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين. |
C'est ainsi, par exemple, que 40 % des pays étudiés ignoraient jusqu'à l'existence même des Principes directeurs de l'Organisation des Nations Unies pour la protection du consommateur. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تكن 40 في المائة من الحكومات المشمولة بالاستقصاءات على علم بوجود مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين. |
Si une politique de concurrence efficace pouvait servir indirectement les intérêts des consommateurs, il était nécessaire d'adopter une réglementation pour protéger les consommateurs et répondre à leurs problèmes immédiats. | UN | وفيما يمكن للسياسات الفعالة المتعلقة بالمنافسة أن تعود بالنفع على المستهلكين بصورة غير مباشرة، يعتبر من الضروري وضع قواعد لحماية المستهلكين للاهتمام بشواغلهم العاجلة. |
sur les nouvelles dimensions de la protection du consommateur à l'heure de la mondialisation | UN | الأبعاد الجديدة لحماية المستهلكين في عصر العولمة |
La mesure de réglementation finale a été prise afin de protéger les consommateurs contre les effets neurologiques potentiels d'une exposition extrême à l'amitraz. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية المستهلكين من الآثار للعصبية المحتملة للتعرض الحاد للأميتراز. |
- Services consultatifs au Gouvernement dominicain sur l'élaboration d'un projet de loi sur la concurrence et d'une loi sur la protection des consommateurs. | UN | - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لحكومة الجمهورية الدومينيكية بشأن إعداد مشروع قانون يعنى بالمنافسة وقانون لحماية المستهلكين. |
Protection du consommateur : principes directeurs concernant les modes de consommation durables | UN | المبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين من أجل الاستهلاك المستدام |
Deuxièmement, le droit de la concurrence vise généralement à protéger le consommateur final plutôt que le fournisseur mis sous pression par les acheteurs. | UN | وثانياً، يسعى قانون المنافسة عامة لحماية المستهلكين النهائيين، وليس الموردين الذين يخضعون لضغوط من جانب المشترين. |
Ce projet visait à échanger et à valoriser les connaissances et les compétences acquises en matière de protection des consommateurs et de politique de concurrence entre les pays participants. | UN | واستهدف هذا المشروع تقاسم وتطوير المعارف والمهارات فيما يتعلق بوضع سياسة لحماية المستهلكين وللمنافسة فيما بين البلدان المشاركة. |