ويكيبيديا

    "لخريطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la feuille
        
    • la carte
        
    • une carte
        
    • feuille de
        
    • une feuille
        
    • le plan
        
    • plan de
        
    Pour cela, il doit suspendre toute activité relative aux colonies de peuplements et démanteler les postes avancés conformément à la feuille de route. UN ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقاً لخريطة الطريق.
    L'observation mondiale de la situation actuelle des villes et la recherche dans ce domaine constitueront la base de la feuille de route pour la conférence et les discussions. UN وسيشكل الرصد العالمي والبحوث في الأوضاع الحضرية الحالية أساساً لخريطة طريق للمؤتمر والمناقشات.
    Indicateur de Résultat : la feuille de route pour une approche basée sur le programme pour la parité sexuelle est approuvée par toutes les parties prenantes et est mise en œuvre. UN مؤشر النتيجة: إقرار وتنفيذ جميع أصحاب المصلحة لخريطة طريق لنهج برنامجي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe a été chargé de suivre l'exécution de la < < feuille de route > > par les entités concernées de l'organisation. UN وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق.
    Les opérations actuelles de cartographie portent sur la préparation de la carte numérique du Mexique et l'utilisation de logiciels libres. UN وتشتمل المبادرات الحالية لرسم الخرائط على الإعداد لخريطة رقمية للمكسيك واستخدام برنامج حاسوبي مفتوح ومجاني.
    Vous avez tout vendu pour pouvoir payer une carte. Open Subtitles رهنتي كل شيء تملكين لتحصلي على مايكفي لخريطة واحدة
    En outre, les institutions palestiniennes de Jérusalem, dont la Maison d'Orient et la Chambre de commerce, sont restées fermées en violation de la feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق.
    Nous notons avec satisfaction que cette question figure parmi les principaux éléments de la feuille de route de la Commission de consolidation de la paix en 2011. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011.
    la feuille de route de la Conférence et les débats qui s'y tiendront seront orientés par le suivi mondial de la situation urbaine actuelle et les recherches effectuées dans ce domaine. UN وسيشكل الرصد العالمي والبحوث في الأوضاع الحضرية الحالية أساساً لخريطة طريق للمؤتمر وما سيجري فيه من مناقشات.
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Quelques délégations ont déclaré que la feuille de route devrait être pratique et appliquée sur une base volontaire; UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لخريطة الطريق أن تحدد طريقة عملية للمضي قدما، وأن تكون طوعية؛
    Au Moyen-Orient, la nouvelle vague de violences entrave la pleine mise en oeuvre de la feuille de route agréée. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    Les deux parties doivent honorer leurs obligations au titre de la feuille de route. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    Cette initiative se fondait sur les termes concertés de la feuille de route ainsi que sur les résolutions en faveur de la légitimité internationale, le cadre de référence de Madrid et le principe de l'échange de la terre contre la paix. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Leur acceptation de la feuille de route est de bonne augure, mais c'est à nouveau la violence et non pas la politique qui détermine le cours des événements. UN وقبولهم لخريطة الطريق للسلام بشر بالخير ولكننا نجد، مرة أخرى، أن العنف، لا السياسة، هو الذي يحدد مسار التطورات.
    Il donne alors lecture du projet suivant de déclaration à la presse, visant à manifester l'appui du Comité à la feuille de route : UN ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق:
    En cette occasion, la partie palestinienne a déclaré qu'elle acceptait sans équivoque la feuille de route, et qu'elle était disposée à l'appliquer pleinement. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    Nous nous sommes félicités de l'acceptation par les Palestiniens et par Israël de la feuille de route du Quartet et avons marqué notre détermination commune à soutenir sa mise en oeuvre. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    La transformation du pays en un État démocratique se fera pas à pas conformément à la feuille de route. UN وستقطع عملية تحويل البلد إلى دولة ديمقراطية شوطا إلى الأمام وفقا لخريطة الطريق.
    Au titre du RT1 sur la surveillance et l'évaluation, la carte régionale de la désertification sera achevée dès que le financement nécessaire aura été obtenu. UN وبموجب الشبكة 1 المعنية بالرصد والتقييم، ستوضع اللمسات الأخيرة لخريطة التصحر الإقليمية حالما تُحدد التمويل ذو الصلة.
    El Salvador chercha ensuite à s'appuyer sur la découverte à la Newberry Library de Chicago de nouvelles copies d'une carte et d'un rapport du XVIIIe siècle qui différaient de celles présentées comme éléments de preuve par le Honduras au cours de la procédure initiale. UN ثانيا، سعت السلفادور إلى الاعتماد على نسخة مكتشفة حديثا لخريطة وتقرير تعود إلى القرن الثامن عشر، وجدا في مكتبة نيوبيري في شيكاغو وتختلف عن النسخ المقدمة كأدلة من جانب هندوراس في المرافعات الأصلية.
    À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. UN ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق.
    ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    Une telle déclaration constitue une violation flagrante, non seulement des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, mais aussi de la feuille de route qui a été acceptée sur le plan international. UN إن هذه التصريحات لا تمثل وحسب انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بل لخريطة الطريق المؤيَّدة دوليا أيضا.
    À l'annexe II de son rapport, le Secrétaire général donne les grandes lignes d'un plan de réalisation de la mise en place d'un dispositif de contrôle interne et de gestion des risques de l'Organisation. UN ويحدد الأمين العام، في المرفق الثاني من تقريره، الخطوط العريضة لخريطة طريق وخطة تنفيذ لإنشاء إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد