ويكيبيديا

    "لخلافة الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la succession d'États
        
    • succession d'Etats
        
    • de succession d'États
        
    • de la succession
        
    • sur la succession
        
    • successions d'États
        
    • d'une succession d'États
        
    • succession d'États à l
        
    Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    . Le libellé de cet alinéa reprend en substance les alinéas équivalents des préambules des Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 sur la succession d'États. UN وصيغة هذه الفقرة من الديباجة موضوعة أساساً استناداً إلى الفقرات المعادلة من ديباجة كل من اتفاقيتي فيينا لخلافة الدول لعام 1978 وعام 1983.
    La Commission d'arbitrage de la Conférence a dès lors rendu 15 avis sur divers aspects juridiques de la succession d'États. UN ونتيجة لذلك، أصدرت لجنة التحكيم التابعة لذلك المؤتمر ١٥ فتوى بشأن مختلف الجوانب القانونية لخلافة الدول.
    194. La Commission relève que cette méthode a été employée avec profit pour le récent sujet " succession d'Etats et nationalité " . UN ٤٩١- وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷسلوب قد استُخدم على نحو مفيد فيما يتعلق بالموضوع الحديث لخلافة الدول وأثرها على الجنسية.
    La meilleure solution serait donc d'en faire un ensemble de directives applicables aux cas futurs de succession d'États. UN وبالتالي فإن الأنسب هو استخدام مشاريع المواد باعتبارها مجموعة من التوجيهات للحالات المستقبلية لخلافة الدول.
    Aucune délégation n'a contesté le principe posé par le Groupe de travail concernant l'obligation d'éviter que la succession d'États n'entraîne l'apatridie. UN ولم يطعن أي وفد في فرضية الفريق العامل المتعلقة بالالتزام بعدم خلق حالة انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    Mais parmi les habitants du territoire concerné par la succession d'États figurent également les apatrides résidant sur le territoire à la date de la succession. UN ولكن سكان اﻹقليم الخاضع لخلافة الدول يشمل، باﻹضافة الى ذلك، أشخاصا عديمي الجنسية يقيمون في هذا اﻹقليم في تاريخ الخلافة.
    L’étude doit néanmoins en être effectuée dans le cadre du contexte général de la succession d’États. UN غير أنها جديرة بالمتابعة، ولو كان ذلك داخل السياق العام لخلافة الدول.
    iii) La Convention de 1978 sur la succession d’États en matière de traités UN ' ٣ ' اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨
    Quant à la Convention de 1978 sur la succession d’États en matière de traités elle n’envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. UN أما اتفاقية ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات فقد أشارت صراحة فقط إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Cela est vrai des lois régissant la nationalité en général, ainsi que dans le contexte particulier de la succession d'États. UN وينسحب هذا على قوانين الجنسية بصفة عامة، وكذا على اﻹطار الخاص لخلافة الدول.
    Cette position a des fondements indubitables en droit international coutumier, tel que l'exprime la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités. UN وتدعم هذا الموقف بدون لبس أحكام القانون العرفي الدولي على النحو الذي دونت به في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات.
    Elle fait suite à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 qui porte sur les traités entre États et à la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités de 1978. UN وتأتي في أعقاب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 التي تتناول المعاهدات بين الدول، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978.
    Le projet d'articles complétera utilement la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités et la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État. UN ومع ذلك فإن مشاريع المواد هي تكملة مفيدة لاتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول بالنسبة للمعاهدات، ولاتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ لخلافة الدول المتعلقة بممتلكات الدول وسجلاتها وديونها.
    Elle devrait de même écarter de ses considérations tout ce qui concerne l'acquisition ou la perte de nationalité intervenant après la date de la succession d'États si cette acquisition ou cette perte n'est pas directement déterminées par la succession. UN وبالمثل، يجب أن تستبعد من مجال الدراسة جميع المسائل المتعلقة باكتساب الجنسية أو فقدانها بعد تاريخ خلافة الدول مما لا يدخل في عداد اكتساب الجنسية أو فقدانها نتيجة لخلافة الدول.
    Ces principes portent sur les questions du retrait et de l'octroi de la nationalité, du droit d'option et des critères applicables au retrait et à l'octroi de la nationalité dans divers types de succession d'États, et ne doivent pas être interprétés en dehors du contexte spécifique de la succession d'États. UN وتتعلق هذه المبادئ بمسائل سحب الجنسية ومنحها، وبحق الخيار والمعايير المطبقة على سحب الجنسية وعلى منحها في شتى أصناف خلافة الدول، ويجب ألا تفسر خارج السياق المحدد لخلافة الدول.
    . Le libellé de cet alinéa reprend en substance les alinéas équivalents des préambules des Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 sur la succession d'Etats. UN وصيغة هذه الفقرة من الديباجة موضوعة أساساً استناداً إلى الفقرات المعادلة من ديباجة كل من اتفاقيتي فيينا لخلافة الدول لعام ٨٧٩١ وعام ٣٨٩١.
    Admettre une éventuelle pluralité de nationalités découlant d’une succession d’Etats ne signifie pas que la Commission se propose d’encourager une politique de double nationalité ou de pluralité des nationalités. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    De la même façon, en cas de succession d'États, le changement de nationalité des actionnaires qui contrôlent la personne morale peut modifier profondément le statut de cette dernière. UN كما أن تغير جنسية فرادى حملة اﻷسهم المتحكمين في الشخص الاعتباري نتيجة لخلافة الدول قد تكون لها نتائج بعيدة المدى على مركز اﻷشخاص الاعتباريين.
    de succession d'États UN المبادئ التي تسري في حالات محددة لخلافة الدول
    De même les différentes sections se réfèrent explicitement, dans la version anglaise, aux différentes hypothèses de successions d'États en recourant au pluriel ( < < cases > > ). UN وتشير كذلك الأقسام المختلفة من النص الإنكليزي إلى الأشكال المختلفة لخلافة الدول باللجوء إلى صيغة الجمع ( " cases " ).
    D'autre part, la portée de l'examen se limite aux changements de nationalité survenus en conséquence d'une succession d'États. UN ثانيا، إن مغزى الدراسة يقتصر على التغييرات المتعلقة بالجنسية التي تحصل نتيجة لخلافة الدول.
    124. La désintégration de la République socialiste fédérative de Yougoslavie offre un autre cas de succession d'États à l'occasion de laquelle s'est posée la question du libre choix de la nationalité. UN ١٢٤ - وثمة حالة قريبة أخرى لخلافة الدول أثيرت بشأنها مسألة الاختيار الحر للجنسية، وهي حالة انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد