ويكيبيديا

    "لخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le bien
        
    • dans l'intérêt
        
    • pour le bien-être
        
    • l'intérêt de
        
    • au profit
        
    • pour le bénéfice
        
    • bien de
        
    Nous espérons que les objectifs de cette dernière organisation seront atteints pour le bien de l'humanité tout entière. UN ونأمل أن تترجم أهداف هذه المنظمة الى واقع ملموس لخير الشعوب قاطبة.
    Le représentant du Dratshang Lhentshog a fait observer que toutes les religions étaient bonnes et qu'elles existaient pour le bien des êtres sensibles. UN وبيﱠن نائب دراتشانغ لينتشوغ أن جميع اﻷديان صالحة وهي موجودة لخير الواعين من البشر.
    Le monde exige que nous travaillions de concert et que nous coordonnions nos efforts dans l'intérêt de l'humanité dans son ensemble. UN والعالم يطالبنا بالعمل معا وبتنسيق جهودنا لخير البشرية جمعاء.
    Le troisième millénaire est important parce qu'au cours de ce millénaire nous serons en mesure de travailler ensemble et de coordonner nos efforts dans l'intérêt de l'humanité entière. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    Si tout l'argent actuellement investi dans les armes était utilisé pour le bien-être de l'humanité, le monde serait tout autre. UN وإذا استخدمت الأموال المستثمرة في صنع الأسلحة، بدلاً من ذلك لخير البشرية، فإن العالم سيصبح مكاناً مختلفاً.
    Les gouvernements ont la responsabilité de réunir les conditions propres à inciter le secteur privé à mettre les connaissances et les technologies disponibles au profit de tous. UN وعلى الحكومات واجب توفير بيئة التمكين حتى يستطيع القطاع الخاص تطوير ما لديه من معارف وتكنولوجيات لخير الجميع.
    Nous encourageons Mme Sadik et son équipe dévouée à poursuivre leur tâche pour le bénéfice de l'humanité entière. UN ونقدم لها تشجيعنا إذ تواصل عملها لخير البشرية جمعاء.
    Il nous faut une ONU qui sache relever les défis de l'avenir pour le bien de tous. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات المستقبل لخير الجميع.
    Nous considérons que ces deux documents reflètent l'importance donnée par l'Assemblée à la protection des océans et des ressources marines pour le bien de l'humanité. UN ويرى وفدي أن الوثيقتين تجسدان الأهمية التي توليها الجمعية لحفظ المحيطات والموارد البحرية لخير البشرية.
    Nous sommes résolus en tant que nation à utiliser son plein potentiel pour le bien national. UN ونحن كدولـة، مصممون على استخدام إمكانياتنا الكاملة لخير أمتنا.
    Nous devons travailler ensemble et mettre nos ressources, nos talents et nos compétences en commun pour le bien de tous les citoyens du monde. UN ويجب أن نعمل معا وأن نجمع مواردنا ومواهبنا وخبراتنا لخير كل مواطني العالم.
    En même temps, il veillera constamment à préserver sa propre identité pour le bien des victimes à qui nous tentons tous de venir en aide. UN وفي الوقت نفسه، سنسعى دائما إلى ضمان الحفاظ على هويتنا، لخير الضحايا الذين نسعى جميعا إلى مساعدتهم.
    C'est seulement ainsi que l'on pourra mener à bon port la réforme et la reconstruction du pays, dans l'intérêt du peuple afghan et de l'ensemble de la région. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به للإصلاح وإعادة البناء في البلاد أن يصل إلى خاتمة مرضية لخير الشعب والمنطقة برمتها.
    Il est dans l'intérêt de tous d'accepter les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU. UN فتقبُّل الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الأمم المتحدة هو لخير الجميع.
    C'est sur ce plan que les efforts du GIP pour donner corps à une police nouvelle conçue dans l'intérêt général peuvent apporter la contribution la plus efficace. UN وفي هذا السياق يمكن لجهود فرقة عمل الشرطة الدولية من أجل وضع مفهوم جديد لعمل الشرطة لخير الجميع أن تقدم أنجع إسهام.
    Il faudra du temps, mais des efforts résolus et déterminés doivent maintenant être déployés pour le bien-être actuel et futur des Blancs et des Noirs en Afrique du Sud et dans l'ensemble de l'Afrique australe. UN واﻷمر سيحتاج الى وقت، لكن لا بد من بذل جهود حثيثة مدروسة اﻵن لخير البيض والسود في جنوب افريقيا حاليا ومستقبلا، وفي الجنوب الافريقي برمته.
    Telle devait être notre devise pour réussir à bâtir un avenir commun pour le bien-être de nos populations.» UN هذا ما ينبغي أن يكون شعارنا لكي نبني معا مستقبلا مشتركا لخير مجتمعاتنا " .
    Nous somme heureux d'assister finalement, à un mouvement positif vers une réglementation de l'utilisation des océans et de leurs ressources au profit de tous les peuples du monde. UN ومن دواعي سرورنا أن ظهر أخيرا تحرك إيجابي نحو ضمان الاستخدام المقنن للمحيطات ومواردها لخير جميع الناس في أنحاء العالم.
    Monsieur le Président, ma délégation attend avec intérêt de travailler étroitement et de façon constructive avec vous-même et avec les autres États membres pour atteindre, à l'échelle mondiale, notre objectif commun de paix, de sécurité et de prospérité pour le bénéfice de l'humanité. UN ووفدي يتطلع إلى العمل بشكل وثيق وبناء معكم، سيدي، ومع سائر الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في السلام والأمن والازدهار لخير البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد