ويكيبيديا

    "لدحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faire reculer
        
    • pour vaincre
        
    • lutte
        
    • visant à faire reculer
        
    • à vaincre
        
    • de faire reculer
        
    • vaincre mes
        
    • partenariat Faire reculer
        
    Cependant, il apparaît aussi clairement que les moyens s'avèrent insuffisants pour faire reculer rapidement l'épidémie. UN ومع ذلك، من الواضح أيضا أن النتائج غير كافية لدحر الوباء في أي وقت قريب.
    Les niveaux atteints par l'économie burkinabè n'ont pas été suffisants pour faire reculer la pauvreté. UN ولم تكن المستويات التي وصل إليها الاقتصاد البوركينابي كافية لدحر الفقر.
    Ressources requises pour faire reculer le paludisme. Il est indispensable d'établir une vaste base de ressources pour réduire le fardeau du paludisme en Afrique. UN 7 - الموارد اللازمة لدحر الملاريا: من الضروري بصورة أساسية توفر قاعدة عريضة من الموارد للحد من عبء الملاريا في أفريقيا.
    La communauté internationale dispose des ressources, des informations et du savoir-faire nécessaires pour vaincre l'épidémie. UN ويملك المجتمع الدولي على نحو جماعي الموارد المطلوبة والمعلومات والدراية الكافية لدحر الوباء بنجاح.
    Nous sommes signataires de la Déclaration d'Abuja pour faire reculer le paludisme. UN ونحن من الموقعين على إعلان أبوجا لدحر الملاريا.
    La poliomyélite a été éradiquée et les efforts entrepris pour faire reculer les maladies endémiques telles que le paludisme se poursuivent. UN وقد تم القضاء على شلل الأطفال، وما زالت الجهود مستمرة لدحر الأمراض المستوطنة، مثل الملاريا.
    Alors que nous abordons la deuxième partie de la Décennie des Nations Unies pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, l'Afrique continue à être confrontée à la menace de cette maladie. UN وبينما ندخل منتصف مدة عقد الأمم المتحدة لدحر الملاريا في البلدان النامية، نرى أن أفريقيا ما زالت تواجه خطر ذلك المرض.
    Engageons-nous à prendre les mesures nécessaires aux niveaux local, national et international pour faire reculer la pandémie du VIH/sida. UN وعلينا أن نلتزم على المستويات المحلية والوطنية والدولية بالعمل اللازم لدحر وباء الإيدز.
    L'action menée à l'échelle mondiale pour faire reculer le paludisme met en relief plusieurs des principales carences et potentialités du secteur de la santé. UN وقد سلطت الجهود العالمية لدحر الملاريا الضوء على كثير من مكامن الضعف الأساسية في القطاع الصحي وما يتيحه من إمكانيات.
    Dans son rapport sur le paludisme, l'Organisation mondiale de la santé formule des recommandations qui méritent un examen approfondi de notre part et vont dans le sens de l'action que nous menons pour faire reculer le paludisme. UN وقدم لنا تقرير منظمة الصحة العالمية عن الملاريا توصيات تستحق نظرنا ودعمنا الجديين في مساعينا لدحر الملاريا.
    La paix et la sécurité seront constamment menacées si des mesures de justice ne sont pas prises pour faire reculer les frontières de la pauvreté et de la misère qui fragilisent les fondements de nos sociétés. UN إن السلام والأمن سيتعرضان للخطر ما دامت التدابير العادلة لم تتخذ لدحر الفقر والفاقة اللذين يضعفان أسس مجتمعاتنا.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le Gouvernement tanzanien est déterminé à œuvrer à la réalisation des objectifs de 2010 que nous avons fixés pour faire reculer le paludisme. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على التزام حكومة تنزانيا بالعمل من أجل بلوغ أهداف عام 2010 التي حددناها لدحر الملاريا.
    Nous ne saurions approuver les efforts déployés par quelques-uns pour faire reculer cette liberté fondamentale qu'est la liberté d'expression. UN ولا يمكننا أن نؤيد مساعي البعض لدحر حرية التعبير الأساسية.
    La délégation tanzanienne a accompli un excellent travail en soulignant les mesures les plus pertinentes pour faire reculer le paludisme dans les pays où le paludisme est endémique. UN وقد أدى وفد تنزانيا عملا ممتازا في تسليط الضوء على أكثر التدابير أهمية لدحر الملاريا في البلدان التي تعاني من الملاريا المتوطنة.
    Bon, Fayeen va se servir d'elle pour faire reculer tout ce qu'Abboud a essayé de réformer. Open Subtitles حسنا، سوف يستخدم الامير فايين اي شيئ لدحر كل شيء كان يحاول عبود إصلاحه
    La communauté internationale doit travailler main dans la main avec les gouvernements africains pour vaincre cette maladie mortelle. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتضافر مع الحكومات الأفريقية لدحر هذا المرض الفتاك.
    Le Gouvernement afghan est prêt à faire de nouveaux efforts aux niveaux national, régional et international pour vaincre le terrorisme international. UN وتقف حكومته على أهبة الاستعداد لبذل جهود إضافية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لدحر الإرهاب الدولي.
    En conséquence, mon gouvernement continuera de compter sur l'appui de la communauté internationale pour vaincre ce fléau. UN وبناء على ذلك، فإن حكومتي ستستمر في التعويل على المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم لدحر تلك الآفة.
    L'étude de ces conditions doit être une composante intrinsèque et essentielle de la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN ولا بد من أن تشكل معالجة تلك الأوضاع عنصرا أصيلا وحيويا من عناصر الاستراتيجية الناجحة لدحر الإرهاب.
    Prenant note du Plan stratégique mondial pour la période 20052015 élaboré par le Partenariat visant à faire reculer le paludisme , UN وإذ تحيط علما بالخطة الاستراتيجية العالمية لدحر الملاريا للفترة 2005-2015 التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    La coalition a aidé l'Alliance à vaincre les forces du général Morgan. UN وقدم التحالف المساعدة لتحالف وادي جوبا لدحر الموالين للجنرال مرغان.
    Nous devons agir maintenant, efficacement et dans un esprit de coopération, afin de faire reculer les effets négatifs de l'augmentation du prix des denrées alimentaires et de protéger les communautés. UN وعلينا أن نعمل حالا، وبفعالية وتعاون، لدحر التأثيرات السلبية لأسعار الغذاء المتزايدة وحماية المجتمعات.
    Vous m'avez donné la force de vaincre mes démons et de vivre selon les lois de la nature. Open Subtitles فوهبتني القوّة لدحر وساوسي وللحياة في إطار قانون الطبيعة.
    Nous sommes très actifs en tant que membres du partenariat Faire reculer le paludisme. UN وبوصفنا جزءا من الشراكة العالمية لدحر الملاريا، نعمل بمهمة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد