La création d'un service central indépendant d'appui à la Mission relevant du Département de l'appui aux missions permettra de veiller à la transparence de la fourniture de l'appui à tous les clients. | UN | وإن إنشاء مقر مستقل لدعم البعثة تابع لإدارة الدعم الميداني سيكفل المساءلة بشكل واضح عن نقل الدعم إلى جميع العملاء. |
Il n'y a actuellement pas de chef de l'appui à la Mission à l'UNOWA. | UN | ولا يتوافر للمكتب في الوقت الحاضر رئيس لدعم البعثة. |
Trois membres supplémentaires du personnel d'appui à la Mission recrutés sur le plan international ont également été déployés à Brindisi. | UN | ونشر أيضاً ثلاثة موظفين إضافيين دوليين لدعم البعثة في برينديزي. |
Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité | UN | نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك |
Les planificateurs de l'Organisation assistent la Commission de l'Union africaine dans la gestion, la planification et le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), à laquelle le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie fournit un soutien logistique. | UN | ويقدم مخططو الأمم المتحدة المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي في إدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشرها، ويقوم بتقديم الدعم اللوجستي لها مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة. |
3. Décide de continuer à appuyer la mission d'observation et à en augmenter les effectifs, à lui fournir l'appui technique, financier et administratif nécessaire et à collaborer avec le Secrétaire général de l'ONU pour appuyer la mission; | UN | 3 - الاستمرار في دعم وزيادة عدد بعثة مراقبي جامعة الدول العربية وتوفير ما يلزم لهم من الدعم الفني والمالي والإداري، والتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة لدعم البعثة. |
Si une formation effective est dispensée, le nombre de fonctionnaires internationaux chargés d'activités d'appui à la Mission pourra être réduit à mesure que l'effectif du personnel afghan formé augmente. | UN | وبفضل التدريب الفعال، يمكن أن ينخفض عدد الموظفين الدوليين لدعم البعثة مع زيادة عدد الموظفين الأفغان المدرَّبين. |
Réorganisation et centralisation de certaines fonctions de manière à favoriser la flexibilité et l'aptitude à évoluer de la structure d'appui à la Mission | UN | إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع |
Aucun poste d'appui à la Mission n'est prévu à Amman dans le projet de budget pour 2015. | UN | ولم تُدرج أي وظائف لدعم البعثة في عمّان في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Il a été décidé que le Bureau régional d'appui à la Mission de l'aéroport international de Bagdad, ne comprenant pas de composante organique, il n'y avait pas lieu de le conserver. | UN | ١٥٩ - تقرر عدم الحاجة إلى الإبقاء على مكتب إقليمي لدعم البعثة في مطار بغداد الدولي، حيث لا يتضمن المكتب أي عنصر فني. |
Au 22 mars, 47 fonctionnaires de l'ONU, dont 23 agents chargés de l'appui à la Mission, étaient sur le terrain. | UN | وحتى 22 آذار/مارس، كان ثمة 47 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في الميدان، منهم 23 موظفا لدعم البعثة. |
Le Chef de l'appui à la Mission est représenté dans chaque bureau régional par un responsable de l'appui à la Mission au niveau régional. | UN | 172 - ويمثل رئيس دعم البعثة في كل مركز إقليمي موظف إقليمي لدعم البعثة. |
Cette modification du concept des opérations, qui fait une place à l'autonomie de chaque secteur impose un remaniement en détail du projet initial d'appui à la Mission. | UN | ويتطلب هذا التغيير في مفهوم العمليات، والذي يتضمن تمتّع كل قطاع بالاكتفاء الذاتي، إدخال تعديلات شاملة على المقترح الأصلي لدعم البعثة. |
Le Chef du Service de sécurité conseillera le Chef de l'UNMOGIP quant aux questions touchant la sécurité; travaillera en étroite relation avec les autorités locales pakistanaises; et assurera la direction d'ensemble de toute une série de tâches sécuritaires nécessaires à l'appui à la Mission. | UN | وسيقدم كبير ضباط الأمن المشورة إلى رئيس الفريق بشأن المسائل الأمنية، ويتعامل مع السلطات الأمنية الباكستانية المحلية، ويوفر القيادة بشأن النطاق الكامل من المهام الأمنية اللازمة لدعم البعثة. |
Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité | UN | نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن |
3. Comme le veut l'usage, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a mis en place un secrétariat pour appuyer la mission. | UN | 3- ووفقاً للممارسات المتبعة، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمانة لدعم البعثة. |
Objectif 1 : Parvenir à un système efficace de soutien logistique pour la Mission grâce au regroupement des composantes militaire et civile aux fins de la prise des décisions, et veiller à ce qu'il soit pourvu intégralement aux besoins des contingents. | UN | الهدف 1: تحقيق نظام فعال لدعم البعثة في مجال النقل والإمداد من خلال إشراك العنصرين العسكري والمدني في عمليات اتخاذ القرارات وضمان الاستجابة الكاملة لاحتياجات القوات. |
a) Aux livraisons d'armes et d'équipement militaire, ni à la formation et à l'assistance techniques visant uniquement à appuyer la mission mentionnée au paragraphe 13 ci-dessus ou destinées à son usage; | UN | (أ) الإمدادات من الأسلحة والمعدات العسكرية، والتدريب التقني، والمساعدات التقنية، المخصصة حصرا لدعم البعثة المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه أو لاستخدامها؛ |
Il convient de rappeler à cet égard que le financement provisoire ne devait couvrir que 35 % du montant estimatif des dépenses d'appui de la Mission (personnel local et biens et services). | UN | وتجدر الاشارة في هذا السياق، الى أن التمويل المؤقت لا يغطي سوى ٣٥ في المائة من التكلفة التقديرية للموظفين المحليين والسلـع والخدمـات اللازمة لدعم البعثة المشتركة ككل. |
Concepts et plans d'appui aux missions ont été élaborés. | UN | مفاهيم وخطط لدعم البعثة جرى إعدادها |
Il a ensuite nommé un secrétariat chargé d'appuyer la mission dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وفي وقت لاحق، عيّنت المفوضية سكرتيرا لدعم البعثة في تنفيذ ولايتها. |
Par ailleurs, il continuera de se concerter avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux, tels que l'Union européenne, sur les questions financières concernant notamment le Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. | UN | كما ورد فيه أن المكتب سيواصل التنسيق مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، بشأن المسائل المالية بما فيها الصندوق الاستئماني لدعم البعثة. |
2.1 Déploiement des avoirs de la lutte antimines pour soutenir la mission dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité | UN | 2-1 نشر معدات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |