"لدعم البعثة" - Translation from Arabic to French

    • appui à la Mission
        
    • pour appuyer la mission
        
    • pour la Mission
        
    • à appuyer la mission
        
    • 'appui de la Mission
        
    • d'appui aux missions
        
    • d'appuyer la mission
        
    • l'appui à la
        
    • pour l'AMISOM
        
    • pour soutenir la mission
        
    La création d'un service central indépendant d'appui à la Mission relevant du Département de l'appui aux missions permettra de veiller à la transparence de la fourniture de l'appui à tous les clients. UN وإن إنشاء مقر مستقل لدعم البعثة تابع لإدارة الدعم الميداني سيكفل المساءلة بشكل واضح عن نقل الدعم إلى جميع العملاء.
    Il n'y a actuellement pas de chef de l'appui à la Mission à l'UNOWA. UN ولا يتوافر للمكتب في الوقت الحاضر رئيس لدعم البعثة.
    Trois membres supplémentaires du personnel d'appui à la Mission recrutés sur le plan international ont également été déployés à Brindisi. UN ونشر أيضاً ثلاثة موظفين إضافيين دوليين لدعم البعثة في برينديزي.
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك
    Les planificateurs de l'Organisation assistent la Commission de l'Union africaine dans la gestion, la planification et le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), à laquelle le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie fournit un soutien logistique. UN ويقدم مخططو الأمم المتحدة المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي في إدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشرها، ويقوم بتقديم الدعم اللوجستي لها مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة.
    3. Décide de continuer à appuyer la mission d'observation et à en augmenter les effectifs, à lui fournir l'appui technique, financier et administratif nécessaire et à collaborer avec le Secrétaire général de l'ONU pour appuyer la mission; UN 3 - الاستمرار في دعم وزيادة عدد بعثة مراقبي جامعة الدول العربية وتوفير ما يلزم لهم من الدعم الفني والمالي والإداري، والتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة لدعم البعثة.
    Si une formation effective est dispensée, le nombre de fonctionnaires internationaux chargés d'activités d'appui à la Mission pourra être réduit à mesure que l'effectif du personnel afghan formé augmente. UN وبفضل التدريب الفعال، يمكن أن ينخفض عدد الموظفين الدوليين لدعم البعثة مع زيادة عدد الموظفين الأفغان المدرَّبين.
    Réorganisation et centralisation de certaines fonctions de manière à favoriser la flexibilité et l'aptitude à évoluer de la structure d'appui à la Mission UN إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع
    Aucun poste d'appui à la Mission n'est prévu à Amman dans le projet de budget pour 2015. UN ولم تُدرج أي وظائف لدعم البعثة في عمّان في الميزانية المقترحة لعام 2015.
    Il a été décidé que le Bureau régional d'appui à la Mission de l'aéroport international de Bagdad, ne comprenant pas de composante organique, il n'y avait pas lieu de le conserver. UN ١٥٩ - تقرر عدم الحاجة إلى الإبقاء على مكتب إقليمي لدعم البعثة في مطار بغداد الدولي، حيث لا يتضمن المكتب أي عنصر فني.
    Au 22 mars, 47 fonctionnaires de l'ONU, dont 23 agents chargés de l'appui à la Mission, étaient sur le terrain. UN وحتى 22 آذار/مارس، كان ثمة 47 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في الميدان، منهم 23 موظفا لدعم البعثة.
    Le Chef de l'appui à la Mission est représenté dans chaque bureau régional par un responsable de l'appui à la Mission au niveau régional. UN 172 - ويمثل رئيس دعم البعثة في كل مركز إقليمي موظف إقليمي لدعم البعثة.
    Cette modification du concept des opérations, qui fait une place à l'autonomie de chaque secteur impose un remaniement en détail du projet initial d'appui à la Mission. UN ويتطلب هذا التغيير في مفهوم العمليات، والذي يتضمن تمتّع كل قطاع بالاكتفاء الذاتي، إدخال تعديلات شاملة على المقترح الأصلي لدعم البعثة.
    Le Chef du Service de sécurité conseillera le Chef de l'UNMOGIP quant aux questions touchant la sécurité; travaillera en étroite relation avec les autorités locales pakistanaises; et assurera la direction d'ensemble de toute une série de tâches sécuritaires nécessaires à l'appui à la Mission. UN وسيقدم كبير ضباط الأمن المشورة إلى رئيس الفريق بشأن المسائل الأمنية، ويتعامل مع السلطات الأمنية الباكستانية المحلية، ويوفر القيادة بشأن النطاق الكامل من المهام الأمنية اللازمة لدعم البعثة.
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    3. Comme le veut l'usage, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a mis en place un secrétariat pour appuyer la mission. UN 3- ووفقاً للممارسات المتبعة، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمانة لدعم البعثة.
    Objectif 1 : Parvenir à un système efficace de soutien logistique pour la Mission grâce au regroupement des composantes militaire et civile aux fins de la prise des décisions, et veiller à ce qu'il soit pourvu intégralement aux besoins des contingents. UN الهدف 1: تحقيق نظام فعال لدعم البعثة في مجال النقل والإمداد من خلال إشراك العنصرين العسكري والمدني في عمليات اتخاذ القرارات وضمان الاستجابة الكاملة لاحتياجات القوات.
    a) Aux livraisons d'armes et d'équipement militaire, ni à la formation et à l'assistance techniques visant uniquement à appuyer la mission mentionnée au paragraphe 13 ci-dessus ou destinées à son usage; UN (أ) الإمدادات من الأسلحة والمعدات العسكرية، والتدريب التقني، والمساعدات التقنية، المخصصة حصرا لدعم البعثة المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه أو لاستخدامها؛
    Il convient de rappeler à cet égard que le financement provisoire ne devait couvrir que 35 % du montant estimatif des dépenses d'appui de la Mission (personnel local et biens et services). UN وتجدر الاشارة في هذا السياق، الى أن التمويل المؤقت لا يغطي سوى ٣٥ في المائة من التكلفة التقديرية للموظفين المحليين والسلـع والخدمـات اللازمة لدعم البعثة المشتركة ككل.
    Concepts et plans d'appui aux missions ont été élaborés. UN مفاهيم وخطط لدعم البعثة جرى إعدادها
    Il a ensuite nommé un secrétariat chargé d'appuyer la mission dans l'accomplissement de son mandat. UN وفي وقت لاحق، عيّنت المفوضية سكرتيرا لدعم البعثة في تنفيذ ولايتها.
    Par ailleurs, il continuera de se concerter avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux, tels que l'Union européenne, sur les questions financières concernant notamment le Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. UN كما ورد فيه أن المكتب سيواصل التنسيق مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، بشأن المسائل المالية بما فيها الصندوق الاستئماني لدعم البعثة.
    2.1 Déploiement des avoirs de la lutte antimines pour soutenir la mission dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-1 نشر معدات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more