ويكيبيديا

    "لدعم الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider les États
        
    • à aider les États
        
    • pour appuyer les États
        
    • pour soutenir les États
        
    • pour appuyer les pays
        
    • afin d'aider les États
        
    • 'appui des États
        
    • d'appui aux États
        
    • à appuyer les États
        
    • pour aider les Etats
        
    • à soutenir les États
        
    • à l'appui des
        
    • de soutenir les États
        
    Nous invitons la Commission de la condition de la femme à faire preuve de leadership pour aider les États à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN إننا ندعو لجنة وضع المرأة إلى تيسير القيادة لدعم الدول في الوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان.
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    4. L'Unité a eu beaucoup à faire en 2009 pour aider les États parties à préparer la deuxième Conférence d'examen. UN 4- واشتدت المتطلبات التي واجهتها وحدة دعم التنفيذ في عام 2009 لدعم الدول الأطراف في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Mesures visant à aider les États qui encouragent les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN الخطوات التي يجب اتخاذها لدعم الدول المشجعة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Plus que toute autre organisation internationale, l'Organisation des Nations Unies présente le potentiel et les conditions requis pour appuyer les États dans ces efforts. UN إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود.
    Il voudra peut-être aussi indiquer au Secrétariat les mesures à prendre pour soutenir les États parties qui cherchent à appuyer l'initiative relative à l'intégrité institutionnelle. UN ولعل الفريق العامل يود أيضا أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن الخطوات التي ينبغي أن تتخذ لدعم الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تأييد مبادرة النـزاهة في المؤسسات.
    ONU-Habitat a participé et contribué activement à la fourniture d'une assistance technique pour aider les États membres touchés. UN وقام موئل الأمم المتحدة بالمشاركة بنشاط والمساهمة في المساعدة التقنية المقدمة لدعم الدول الأعضاء المتضررة.
    Dans ce contexte, il continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les États Membres à réaliser l'objectif du Pacte pour les océans : des océans en bonne santé pour un monde prospère. UN وفي هذا السياق، سيواصل بذل قصارى جهوده لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق سلامة المحيطات من أجل الرخاء.
    Les divers partenariats internationaux et interinstitutions sont à l'œuvre pour aider les États Membres à étudier les perspectives et les enjeux liés aux migrations. UN وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها.
    Le programme régional pourrait compléter ces initiatives par des interventions au niveau des pays pour aider les États Membres à appliquer ces activités régionales. UN ويمكن للبرنامج الإقليمي استكمال هذه المبادرات بأنشطة على الصعيد القطري لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الخطط الإقليمية.
    Des programmes ont été mis en place pour aider les États membres qui viennent d'entrer dans l'Union ou seraient susceptibles d'y adhérer à adopter l'acquis communautaire. UN وقد نُفذت برامج لدعم الدول الأعضاء الجديدة والمُنتظر انضمامها لاعتماد مكتسبات الاتحاد في إطار عملية الانضمام.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies ne doit épargner aucun effort pour aider les États Membres, en s'attaquant aux dimensions internationales, qui ne sont pas à leur portée à titre individuel. UN ومن ناحية أخرى، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل كل ما يمكنها لدعم الدول الأعضاء، بمعالجة الأبعاد الدولية الخارجة عن نطاق قدرة فرادى الأعضاء.
    Le présent document porte notamment sur les initiatives que le Directeur exécutif entend prendre pour aider les États Membres à atteindre les buts et objectifs convenus à ladite session, dans les limites de l'hypothèse financière retenue. UN ويعرض المخطط الأولي بوجه خاص المبادرات التي اتخذها المدير التنفيذي لدعم الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف والغايات التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين في اطار المخطط الافتراضي المالي المقترح.
    La CESAO s'emploie également avec la Ligue à aider les États membres à élaborer et à adopter des politiques de promotion du développement de la jeunesse à long terme. UN وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب.
    Les activités menées par le système des Nations Unies à cet égard ont surtout consisté à aider les États Membres à donner suite au Document final. UN 8 - وقد تركز عمل منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد على الجهود المبذولة لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    :: Mise à jour de supports de formation en matière de maintien de la paix pour appuyer les États Membres et les missions des Nations Unies UN :: تحديث مواد التدريب في مجال حفظ السلام لدعم الدول الأعضاء وبعثات الأمم المتحدة
    Nous avons également besoin de meilleurs outils pour soutenir les États qui sortent d'un conflit et les aider à éviter les regains de tensions et à assurer un développement durable. UN وإننا بحاجة أيضا إلى أدوات أفضل لدعم الدول في حالات ما بعد الصراع ومساعدتها في تجنب التوترات المتجددة وتأمين تنمية مستدامة.
    Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول أعضاء الحركة الذين يكونون محل الاستعراض.
    afin d'aider les États touchés dans leurs initiatives, un certain nombre de documents ont été présentés: UN وقُدمت مجموعة من الوثائق لدعم الدول المتأثرة في هذه المساعي، وهي:
    Nous apprécions l'appui des États membres qui ont continué à fournir des ressources et des installations aux participants. UN ونحن ممتنون لدعم الدول الأعضاء التي استمرت في تزويد المشاركين بالموارد وإتاحة التسهيلات لهم.
    Je pense qu'il est particulièrement important d'élaborer, sous les auspices du système des Nations Unies et de l'Organisation mondiale de la Santé, des mesures adéquates d'appui aux États dotés de moyens limités pour mettre en œuvre efficacement les mesures convenues au plan international. UN وأعتقد أن من المهم بشكل خاص، أن نضع، بإشراف منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، التدابير الملائمة لدعم الدول ذات الفرص والقدرات المحدودة للتنفيذ الفعال للتدابير المتفق عليها دوليا.
    La délégation des États-Unis est prête à appuyer les États Membres qui se montrent disposés à coopérer avec l'Organisation en présentant des calendriers de paiement de leurs arriérés. UN 41 - وأوضح أن وفد الولايات المتحدة مستعد لدعم الدول الأعضاء التي تبدي استعدادها للتعاون مع المنظمة عن طريق تقديم جداول زمنية لتسديد متأخراتها.
    Les travaux se sont également poursuivis pour aider les Etats membres à respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal. UN كما استمر العمل لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ المتطلبات الواردة في إطار بروتوكول مونتريال.
    À cet égard, l'UNODC est prêt à soutenir les États Membres en leur fournissant des services de conseil technique et d'assistance. UN وفي هذا الصدد، يبدي المكتب استعداده لدعم الدول الأعضاء بتقديم خدمات استشارية ومساعدات تقنية.
    46. Habitat exécute un vaste programme d'activités opérationnelles à l'appui des petits États insulaires en développement en ce qui concerne la formulation et l'application de plans d'occupation des sols et de la législation du développement foncier. UN ٤٦ - للموئل برنامج أنشطة تنفيذية واسع النطاق لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية، في مجال إعداد وتطبيق خطط لاستخدام اﻷراضي وإدارتها، وصكوك وتشريعات لمراقبة تنمية اﻷراضي.
    Les États devraient également se pencher sur le rôle que pourraient jouer dans ce domaine les instituts de recherche et de formation de l'Organisation des Nations Unies, qui ont pour mandat de soutenir les États Membres de l'Organisation et la communauté internationale. UN فنظرا للصلاحيات المحددة لدعم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، ينبغي أن تنظر الدول في السبل الكفيلة بجعل معاهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث المعنية بهذا الشأن تضطلع بدور في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد