Il a également estimé que la participation active du Quatuor serait essentielle pour appuyer le processus. | UN | وأعرب السيد باسكو أيضا عن اعتقاده أن عمل المجموعة الرباعية بفعالية سيكون عاملا حيويا لدعم العملية. |
Il a également estimé que la participation active du Quatuor serait essentielle pour appuyer le processus. | UN | كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية. |
L'Union africaine est un membre actif du Comité international d'accompagnement de la transition (CIAT); | UN | والاتحاد الأفريقي عضو عامل من أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية؛ |
De leur côté, les Parties ont parfois hésité à accepter les activités d'autres organisations à l'appui du processus. | UN | وفي الجانب الآخر ترددت الأطراف أحياناً في قبول جهود من منظمات أخرى لدعم العملية. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Belgique d'appui au processus électoral en Afrique du Sud | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وبلجيكا لدعم العملية الانتخابية في جنوب أفريقيا |
Une équipe spéciale du Département serait créée pour soutenir le processus préparatoire. | UN | وستنشئ فرقة عمل تابعة للإدارة لدعم العملية التحضيرية. |
Le Maroc a appelé de nouveau la communauté internationale à appuyer le processus démocratique en Mongolie. | UN | وكرر المغرب نداءه إلى المجتمع الدولي لدعم العملية الديمقراطية لمنغوليا. |
Des Volontaires des Nations Unies supplémentaires ont été recrutés pour appuyer le processus électoral, des crédits additionnels ayant été prévus à cet effet. | UN | وجرى استقدام موظفين إضافيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية، وتمت الموافقة عليهم في الميزانية التكميلية |
Un poste d'observateur électoral (P-2) serait aussi nécessaire pour appuyer le processus électoral à l'échelon régional à Abengourou. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء وظيفة لموظف شؤون انتخابية من الرتبة ف-2 لدعم العملية الانتخابية على الصعيد الإقليمي في أبينغورو. |
D'autres membres du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et Volontaires des Nations Unies ont été recrutés pour appuyer le processus électoral. | UN | وجرى استقدام موظفين إضافيين من موظفي المساعدة المؤقتة ومن متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية |
:: Le renforcement de l'appui à l'action du Comité international d'accompagnement de la transition (CIAT); | UN | :: زيادة الدعم لعمل اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية؛ |
Plusieurs hauts responsables d'États membres du Comité international d'accompagnement de la transition ont fait de même. | UN | ووجه مسؤولون من عدة دول أعضاء في اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية نداءات مشابهة. |
Il fait sienne l'appréciation du Comité international d'accompagnement de la transition (CIAT), qui a salué dans ce contexte le travail de la police nationale. | UN | وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Belgique à l'appui du processus électoral en Afrique du Sud à l'appui du processus électoral en Afrique du Sud | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وبلجيكا لدعم العملية الانتخابية في جنوب أفريقيا |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral en Côte d'Ivoire | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في كوت ديفوار |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي |
Elle a réaffirmé l'importance du rôle des Nations Unies et de la coopération entre l'OCI et l'ONU pour soutenir le processus de paix en Iraq. | UN | وأكدت أهمية دور الأُمم المتحدة والتعاون بينها وبين منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم العملية السياسية في العراق. |
Le Conseil ne doute pas que les négociations progresseront et réaffirme qu'il est prêt à appuyer le processus. | UN | ويتطلع المجلس إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر الإعراب عن استعداده لدعم العملية. |
Elle est disposée à apporter son soutien au processus électoral et à recommander aux instances appropriées de répondre aux demandes d'aide humanitaire d'urgence qui lui seraient présentées par les autorités congolaises. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لدعم العملية الانتخابية ولتوصية الهيئات المعنية لتلبية أي طلبات تتقدم بها سلطات الكونغو للحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
Elle souligne en particulier sa disposition à soutenir le processus électoral dans les territoires palestiniens. | UN | ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية. |
Enfin, l'Ambassadeur Swing a fait honneur au Groupe en l'invitant à faire un exposé sur son travail devant les ambassadeurs du Comité international d'appui à la transition. | UN | وأخيرا، تفضل السفير سوينغ بدعوة الفريق إلى تقديم عرض عن عمله أمام سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية. |
À cet égard, nous estimons que l'ONU peut et doit jouer un rôle important pour appuyer ce processus. | UN | وفي هذا الشأن نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها، وينبغي لها، أن تضطلع بدور هام لدعم العملية. |
Prenant en considération la nécessité de continuer à fournir une assistance humanitaire afin d'appuyer le processus en cours de rapatriement volontaire, de réinstallation et de réinsertion des réfugiés qui regagnent le Rwanda, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة استمرار تقديم المساعدة اﻹنسانية لدعم العملية الجارية للعودة الطوعية للاجئين العائدين وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، |
Les forces navales de l'IFOR sont également restées déployées pour l'appuyer. | UN | كما ظل العتاد البحري لقوة التنفيذ منتشرا لدعم العملية. |
Faciliter l'instauration de conditions de sécurité et de stabilité en vue de promouvoir le processus politique constitutionnel | UN | المهمة 1: الإسهام في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة لدعم العملية السياسية الدستورية |