Il a mis au point deux méthodes de cartographie des risques d'inondation à partir d'images satellite. | UN | فقد وضع نهجيْن لرسم خرائط المناطق المعرّضة لأخطار الفيضانات بالاعتماد على الصور الساتلية. |
5. Centre régional de cartographie des ressources pour le développement | UN | 5- المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية |
253. En collaboration avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement, la CEA envisage d'organiser les ateliers suivants: | UN | 253- وتعتزم الايكا تنظيم حلقات العمل التالية بالتعاون مع المركز الاقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية: |
La deuxième présentation, réalisée par des experts de l'Agence aérospatiale allemande (DLR), était axée sur deux techniques satellitaires automatisées, l'une pour la cartographie de l'exposition et l'autre pour la cartographie des inondations. | UN | وركَّز العرض الإيضاحي الثاني، الذي قدَّمه خبراء المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، على تقنيتَيْن ساتليتَيْن مؤتمتتَيْن، إحداهما بشأن وضع خرائط التعرُّض والأخرى لرسم خرائط الفيضانات. |
Dix-septième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السابع عشر لرسم خرائط لآسيا والمحيط الهادئ |
La mise à disposition permanente de données gratuites ou peu coûteuses pour cartographier les ressources à l’échelle mondiale revêt une priorité urgente pour la surveillance de l’environnement. | UN | ويمثل استمرار توفر بيانات مجانية أو زهيدة التكلفة لرسم خرائط الموارد على نطاق عالمي أولوية ملحة للرصد البيئي . |
Il s'est, à cet égard, spécialement employé à établir des systèmes durables de cartographie de la vulnérabilité qui encouragent les gouvernements à s'y investir pleinement. | UN | وفي هذا الصدد، تولي أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي تركيزا خاصا ﻹقامة أنظمة مستدامة لرسم خرائط لمدى التعرض للضرر تشجع التملك الحكومي الكامل. |
L'équipe a réalisé au total 49 inspections de contrôle et études de cartographie des rayonnements au cours de ces 10 jours, grâce auxquelles elle a pu conclure qu'il n'existait aucun indice pouvant laisser supposer l'existence d'activités interdites dans les sites inspectés. | UN | وقام الفريق بما مجموعه ٤٩ من عمليات التفتيش بالرصد وعمليات المسح لرسم خرائط اﻹشعاع في فترة اﻟ ١٠ أيام وتمكﱠن من استنتاج أنه ليست هناك دلائل على القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي جرى تفتيشها. |
En Asie occidentale par exemple, le mécanisme de coordination régional de la CESAO pour les États arabes établit actuellement un système de cartographie de la pauvreté. | UN | ففي غرب آسيا، مثلاً، تعمل آلية التنسيق الإقليمي للدول العربية، وهي آلية تابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب أسيا، على إعداد نظام لرسم خرائط الفقر الإقليمية. |
Il portait sur les méthodes et approches de cartographie des risques de glissements de terrain, que les participants ont pu découvrir à travers des concepts et des exercices pratiques. | UN | وشملت الدورة التدريبية طرائق ومناهج لرسم خرائط مخاطر الانهيارات الأرضية. واطَّلع المشاركون على المفاهيم وشاركوا في التمارين العملية. |
Cinq experts d'UNSPIDER, de l'Institut chinois des ressources hydriques et de la recherche en hydroélectricité et du Centre régional de cartographie des ressources pour le développement ont été pleinement impliqués dans cette activité coordonnée par UNSPIDER. | UN | وشارك مشاركة كاملة في هذا النشاط الذي تولى برنامج سبايدر تنسيقه خمسة خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الصيني للموارد المائية وبحوث الطاقة الكهرمائية والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية. |
Des experts du Centre international pour la réduction des risques de sécheresse, de l'Autorité soudanaise de télédétection et du Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement ont ouvert la discussion en échangeant des informations sur leur expérience. | UN | وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم. |
Le programme UNOSAT a installé une antenne à Nairobi pour faciliter la collaboration avec d'autres acteurs régionaux d'Afrique de l'Est y compris le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement. | UN | وقد شرع برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية في نشاط في نيروبي لتشجيع التعاون مع جهات فاعلة إقليمية أخرى في شرق أفريقيا، بما فيها المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية. |
Certains participants ont représenté des organisations régionales comme le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement situé au Kenya qui fournit un appui à la plupart des pays africains, et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok. | UN | وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك. |
Enfin, il a offert la possibilité de signer un accord avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement en vue de l'établissement d'un bureau régional d'appui d'UN-SPIDER à Nairobi. | UN | وأتاحت حلقة العمل الفرصة كذلك لتوقيع اتفاق مع المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية من أجل تأسيس مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر في نيروبي. |
Mme Gloria Gonzalez, ingénieur, coordonnatrice chargée des techniques de vol, chef du Projet cartographique du Sud (Cartosur) | UN | المهندسة جلوريا جونزالس، المنسقة التقنية للرحلات الجوية، رئيسة مشروع " كارتوسور " لرسم خرائط الجنوب |
Lorsque la prospection et les levés sur le terrain sont bien avancés, on conseille d'utiliser un sonar à balayage latéral remorqué en profondeur, doté d'un système de sondage surfacique, ainsi que des robots sous-marins télécommandés pour le levé cartographique et la définition de la microtopographie. | UN | وخلال مراحل الاستكشاف المتقدمة ومسوح المواقع، يقترح استخدام سونار مسح جانبي للأعماق، مع قياس الأعماق في قطاعات عريضة، واستخدام مركبات مقطورة تشغّل من بُعد لرسم خرائط التضاريس الدقيقة وتحديد معالمها. |
Nombre de pays capables d'utiliser l'analyse des résultats d'un recensement et des estimations portant sur une zone peu étendue pour cartographier les disparités démographiques et les inégalités socioéconomiques | UN | عدد البلدان القادرة على استعمال تحليل بيانات التعداد السكاني وتقديرات المناطق الصغيرة لرسم خرائط التفاوتات الديمغرافية وأوجه انعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية |
Les données obtenues par la télédétection sont de plus en plus accessibles pour servir d'apports et de matériaux bruts aux fins de la cartographie thématique, du levé d'occupation des sols et de la surveillance de l'environnement. | UN | وتتوفر أيضا بصورة متزايدة البيانات المستشعرة من بعد التي تستخدم كمدخلات ومادة أولية لرسم خرائط موضوعية وخرائط لاستخدام اﻷرض، وللرصد البيئي. |
Une fois en orbite, cette constellation permettra d'obtenir des données précieuses, fiables et en temps réel qui contribueront à la cartographie et à la gestion des ressources du continent africain, ainsi qu'à la gestion de l'environnement et à la prévention et la gestion des catastrophes, y compris la diffusion d'alertes avancées. | UN | وعند إطلاق هذه الكوكبة ستوفر بيانات موثوقة في الوقت الحقيقي لرسم خرائط الموارد في أفريقيا وادارتها، وكذلك للإدارة البيئية والإنذار المبكر بالكوارث والوقاية منها وتدبرها. |
a. Systèmes d'hydrographie bathymétriques à large couloir couvert pour l'établissement de cartes topographiques des fonds marins, présentant toutes les caractéristiques suivantes : | UN | أ- أجهزة المسح العريض للأعماق، المصممة خصيصا لرسم خرائط طوبوغرافية لقاع البحر، والتي صممت لتحقيق كل الأغراض التالية: |
Les données de télédétection constituent une source d'information permettant de cartographier le risque de désertification, d'érosion des sols, de sursalinisation et d'acidification. | UN | وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض. |
L'imagerie par satellite, combinée à une vérification sur le terrain, a été utilisée pour établir des cartes des feux actifs et des zones brûlées, en particulier dans les zones isolées. | UN | وقد غدت تُستخدم أجهزة التصوير بالسواتل، إلى جانب عمليات التأكد من صحة المعلومات على الأرض، لرسم خرائط الحرائق المتأججة والمناطق المحروقة، خاصة في المناطق النائية. |
Les renseignements de base indispensables pour dresser des cartes indiquant la vulnérabilité de l'environnement face aux marées noires dans cette zone côtière ont été définis et catégorisés. | UN | وجرى تحديد وتصنيف المعلومات الأساسية اللازمة لرسم خرائط تبين حساسية البيئة إزاء الانسكابات النفطية في تلك المنطقة الساحلية. |