ويكيبيديا

    "لزوجها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son mari
        
    • son époux
        
    • leur mari
        
    • son conjoint
        
    • de son
        
    • à leur époux
        
    • le mari
        
    • leur conjoint
        
    • l'époux
        
    • son défunt mari
        
    L'article 122 du Coutumier prévoit en effet que la femme doit obéissance et fidélité à son mari. UN والمادة 122 من القانون العرفي تنص، في الواقع، على أن المرأة تلتزم بالطاعة وبالوفاء لزوجها.
    L'épouse Maria pour son mari Giacomino dédicace avec beaucoup, beaucoup d'amour Open Subtitles ماريا لزوجها جياكوميني تهديها مع الكثير والكثير من الحب
    {\pos(280,270)}Elle a le compte off-shore que son mari lui a ouvert. Open Subtitles هي ستحصل على الحسابات الثمينة لزوجها التي سجلت باسمــها
    Ainsi, on considère qu'une femme autorisant son époux à gérer ses biens en son nom n'est nullement victime d'une limitation de sa capacité juridique. UN وبذلك لا تعاني الزوجة التي تسمح لزوجها بإدارة ممتلكاتها نيابة عنها من انتقاص في أهليتها القانونية.
    Les femmes qui travaillent dans l'entreprises de leur mari rencontrent des difficultés particulières dans ce domaine. UN وهذه مشكلة بصورة خاصة للمرأة التي تعمل في عمل تجاري لزوجها.
    Elle cache des messages pour son mari dans ses oeuvres. Open Subtitles لقد قامت بوضع رسالة خفية لزوجها في لوحاتها
    De plus, au décès de son mari, le droit de la femme de continuer à exploiter une propriété appartenant au défunt dépendait de deux facteurs: UN بالإضافة إلى ذلك، كان استمرار استفادة المرأة من ملكيّة عائدة لزوجها يعتمد على عاملين:
    Elle a été déclarée coupable d'avoir poignardé à mort l'épouse < < permanente > > de son mari. UN وقد أدينت السيدة شهلة جاهد بتهمة طعن الزوجة الدائمة لزوجها حتى الموت.
    Du fait de la longueur habituelle des procédures judiciaires, elle a accepté une solution à l'amiable qui permettait à son mari de voir les enfants une fois par mois. UN وفي ضوء طول الإجراءات العامة للمحاكمة، وافقت صاحبة البلاغ على تسوية تتيح لزوجها أن يرى طفليه مرة في الشهر.
    On a aussi exigé que son mari puisse vivre avec elle quand il lui rendrait visite. UN كما طالبت الفتاة بالسماح لزوجها بالبقاء معها كلما كان موجودا في المدينة.
    En 1989, on a modifié la disposition qui établissait que la femme devait obéissance à son mari et qu’elle avait le même domicile que lui. UN حدث تغير عام ٩٨٩١ في الحكم الذي ينص على وجوب طاعة المرأة لزوجها ورعايتها لمحل إقامته.
    La femme peut garantir les dettes de son mari sans décision d'un tribunal. UN ويجوز للزوجة ضمان المسؤولية القانونية لزوجها بدون الحاجة إلى أي مستند من المحكمة.
    Cependant, cette obéissance est de nature spirituelle et ne saurait être imposée à l'épouse, surtout si elle a de bonnes raisons de refuser d'obéir à son mari. UN إلاّ أن هذه الطاعة هي روحية، لا يمكن إكراه الزوجة عليها، خصوصاً إذا وُجدت أسباب تبرّر عدم طاعتها لزوجها.
    Cela ne définit pas la condition de la nouvelle mariée et même le paiement d'une très forte somme ne signifie pas que la nouvelle mariée sera d'autant plus subordonnée à son mari. UN ولا يحدد مهر العروس وضعها في الزواج، وحتى المهر الكبير المدفوع للعروس لا يعني توقع خضوعها لزوجها.
    Une jeune mariée n'est pas tenue d'apporter une dot à son mari. UN ولا يُنتظر من العروس أن تدفع لزوجها مهرا.
    Tout comme pour la liberté de mouvement concernant le choix d'un domicile, il est prévu qu'une femme mariée vive dans le domicile légal de son mari. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل بصدد اختيار المسكن فالمتوقع أن تقيم المرأة المتزوجة في المسكن الشرعي لزوجها.
    Après le mariage, une femme est censée rester fidèle à son mari et être une bonne femme et une bonne mère. UN وبعد الزواج يتوقع من المرأة أن تظل مخلصة لزوجها وأن تكون زوجة صالحة وأماً طيبة.
    Selon l'auteure, la détention au secret de son époux, mais également son arrestation et le comportement ultérieur des autorités constituent une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de son époux. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، يشكل الاحتجاز السري لزوجها وتوقيفه أيضاً والسلوك اللاحق للسلطات انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحقه.
    Ceci a manifestement amélioré la situation des femmes qui travaillent dans l'entreprise de leur mari. UN ومن الواضح أن هذا حسن مركز المرأة التي تعمل في عمل تجاري مملوك لزوجها.
    Il n’existe pas au Chili de restrictions discriminatoires à l’encontre de la femme pour ce qui est du droit de contracter mariage ou de choisir librement son conjoint. UN لا توجد في شيلي قيود تمييزية ضد المرأة عند عقد الزواج أو على حرية اختيارها لزوجها.
    Je veux dire, la naissance de l'enfant illégitime de son ex-mari est une situation un peu délicate... mais je sais, bébé. Open Subtitles ولادة الابن الغير شرعي لزوجها السابق أمر يصعب تصديقه قليلاً بالنسبة لها لكنني أعي الأمر يا عزيزتي
    La législation libanaise en vigueur ne permet pas aux femmes libanaises de transmettre leur nationalité à leur époux ou à leurs enfants. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القانون اللبناني لا يسمح في الوقت الحالي للمرأة اللبنانية بأن تمنح الجنسية لزوجها أو أولادها.
    Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, qu'elle agisse de même envers lui. Open Subtitles الزوج سيَفِى بواجبات الزواج تجاه زوجته، وذات الشىء الزوجة لزوجها.
    Avant l'entrée en vigueur de la Constitution de 1995, alors que les Ougandais mâles jouissaient de ce droit, les Ougandaises ne pouvaient conférer la nationalité à leur conjoint non-Ougandais. UN قبل دستور عام 1995، لم يكن باستطاعة المرأة الأوغندية أن تمنح الجنسية لزوجها غير الأوغندي، في حين كان نظيرها الذكر يتمتع بهذا الحق.
    Nous rappelons également l'Alliance civile qui soutient le système des quotas en faveur des femmes lors des élections, ainsi que l'alliance qui a porté le projet de loi accordant la nationalité libanaise à l'époux et aux enfants des femmes libanaises. UN ونذكر أيضاً التحالف المدني الداعم للكوتا النسائية في الانتخابات، وكذلك التحالف الذي حمل مشروع قانون منح المرأة اللبنانية الجنسية لزوجها وأطفالها.
    Celle-ci a remporté l'élection et a rejoint l'alliance politique de son défunt mari dans le cadre de laquelle elle avait été nommée Ministre de l'intérieur. UN وقد فازت في الانتخابات الجزئية وانضمت إلى الائتلاف السياسي لزوجها الراحل، وتم تعيينها في منصب وزيرة للداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد