On ne peut pas arriver à l'ambassade maraguayenne et dire : | Open Subtitles | أذاً لا يمكن أن تمشي لسفارة مارغواي ونقول : |
Un droit d'accès sera accordé à l'ambassade d'Australie à Belgrade. | UN | وسوف يتاح لسفارة استراليا في بلغراد إمكانية الاتصال القنصلي. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran saisit cette occasion pour adresser à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب لسفارة جمهورية العراق في طهران عن أسمى آيات تقديرها. |
La délégation s'est dite prête à recevoir les informations dont disposait éventuellement l'ambassade de Lituanie en Pologne afin de traiter ce problème de manière appropriée. | UN | وقال الوفد إنه يود الحصول على تلك المعلومات إن كانت متاحة لسفارة ليتوانيا في بولندا، بحيث يتسنى له معالجة المسألة على النحو المناسب. |
À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. | UN | وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته. |
La Section d'intérêts de la République islamique d'Iran à Washington saisit cette occasion de renouveler à l'ambassade du Pakistan les assurances de sa très haute considération. | UN | ويغتنم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة هذه الفرصة فيجدد أسمى آيات التقدير لسفارة باكستان. |
Un représentant de l'Ambassade d'Espagne et le lieutenant-colonel Almendáriz Rivas ont également assisté à l'identification. | UN | وكان ضمن الحاضرين ممثل لسفارة اسبانيا واللفتنانت كولونيل ألمنداريس ريغاس. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran profite de cette occasion pour adresser à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran les assurances de sa plus haute considération. | UN | وتغتنم وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب لسفارة جمهورية العراق في طهران عن فائق احترامها. |
Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de la République islamique d'Iran l'expression de toute sa considération. | UN | تنتهز وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذه المناسبة لتعرب لسفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية عن أطيب تحياتها. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie saisit cette occasion pour renouveler à l’ambassade de la République d’Albanie les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الفرصة لكي تجدد لسفارة جمهورية ألبانيا فائق احترامها. |
Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de la République islamique d'Iran l'expression de toute sa considération. | UN | تنتهز وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذه المناسبة لتعرب لسفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية عن أطيب تحياتها. |
Représentant permanent auprès de l'Autorité internationale des fonds marins, Chargé d'affaires à l'ambassade de la République de Corée à la Jamaïque | UN | الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والقائم بالأعمال بالنيابة لسفارة جمهورية كوريا في جامايكا |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de Suisse à Téhéran les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب مجددا لسفارة سويسرا في طهران عن فائق تقديرها. |
Ainsi, le Premier Secrétaire de l'ambassade de l'Azerbaïdjan lui a rendu visite en prison et la visite a eu lieu en privé. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى خلال فترة وجودها في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
Ainsi, le Premier Secrétaire de l'ambassade de l'Azerbaïdjan lui a rendu visite en prison et la visite a eu lieu en privé. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى خلال فترة وجودها في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. | UN | وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته. |
Par la suite, des représentants de l'ambassade du Tadjikistan ont rendu visite à M. Abdurakhmonov au centre de détention provisoire de Tachkent et ont indiqué que son état de santé semblait satisfaisant. | UN | وزاره لاحقاً في مركز الاحتجاز ذلك ممثلون لسفارة طاجيكستان وأخبروا بأنه معافى فيما يبدو. |
De 1988 à 1990, M. Suazo a été Premier Secrétaire à l'ambassade du Honduras à Managua (Nicaragua). | UN | وفي الفترة من عام 1990 إلى عام 1998، كان السيد سوازو السكرتير الأول لسفارة هندوراس في ماناغوا بنيكاراغوا. |
1991-1993 Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade du Royaume hachémite de Jordanie au Bahreïn. | UN | 1991-1993 القائم بالأعمال المؤقت، لسفارة المملكة الأردنية الهاشمية، بدولة البحرين. |
Ministre de l'Ambassade d'Équateur à Londres, de 1991 à 1996 | UN | الوزير المفوض لسفارة إكوادور في لندن في الفترة من 1991 إلى 1996 |
Par la suite, un agent du personnel de surveillance de l'immeuble situé en face de l'Ambassade d'Espagne, entendu comme témoin, a déclaré qu'un gardien de sécurité avait été blessé et transporté à l'hôpital de Chacao (Salud Chacao). | UN | وفي وقت لاحق، استُجوب موظف من موظفي الأمن بالبناية المواجهة لسفارة إسبانيا الذي ذكر أن الحادث قد أسفر عن إصابة حارس أمن نُقل إلى مستشفى سالود تشاكاو. |