Taux moyen de vacance de poste : 17 %. | UN | الوظائف المعدل المتوسط لشغور الوظائف هو ١٧ في المائة. |
En conséquence, il n'est pas possible de séparer, par exemple, l'incidence des changements des taux de change de celle des nouveaux facteurs de vacance de postes. | UN | ومن ثم لا يمكن الفصل، على سبيل المثال، بين أثر التغيرات في أسعار الصرف وأثر العوامل الجديدة لشغور الوظائف. |
Mesures visant à éviter que cette politique ait des répercussions négatives sur les chapitres à taux de vacance de postes élevé | UN | التدابير الكفيلة بعدم تأثير هذه السياسة سلبا على الأبواب التي بها معدلات عالية لشغور الوظائف |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la suppression de certains produits du fait de vacances de poste au Secrétariat. | UN | 16 - وأعربت الوفود عن القلق أيضا إزاء إلغاء بعض النواتج نتيجة لشغور وظائف في الأمانة العامة. |
Il convient également de noter que les coordonnateurs résidents et les gouvernements hôtes sont consultés à propos de la formulation de toute vacance spécifique pour un poste de coordonnateur résident. | UN | والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم. |
Il convient également de noter que les coordonnateurs résidents et les gouvernements hôtes sont consultés à propos de la formulation de toute vacance spécifique pour un poste de coordonnateur résident. | UN | والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم. |
Le transfert de responsabilités s'est fait en réponse à la vacance du poste de vicepremier ministre en charge des droits de l'homme et des minorités nationales au sein du gouvernement actuel. | UN | وجاء تحول المسؤوليات نتيجة لشغور وظيفة نائب وزير حقوق الإنسان والأقليات في الحكومة الحالية. |
La Mission continuera de veiller à faire baisser ses taux de vacance de postes annuels. | UN | وستواصل البعثة تحسين معدلاتها السنوية لشغور الوظائف. |
La Mission continuera de veiller à faire baisser ses taux de vacance de postes annuels. | UN | وستواصل البعثة تحسين معدلاتها السنوية لشغور الوظائف. |
Le Comité consultatif a été informé qu'en moyenne le taux de vacance effectif était en 2008 de 21,8 % pour le personnel recruté sur le plan international. | UN | وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن متوسط المعدل الفعلي لشغور الوظائف الدولية بلغ في عام 2008 ما نسبته 21.8 في المائة. |
Le montant initialement réparti au titre des traitements du personnel international, soit 54 665 200 dollars, a donc été ramené à 47 832 000 dollars, ce qui fait apparaître un facteur de vacance de postes de 30 %, contre celui de 20 % qui avait été appliqué à l'origine. | UN | لذا، تم تخفيض مبلغ 200 665 54 دولار الذي خُصّص في الأصل لمرتبات الموظفين الدوليين إلى 000 832 47 دولار، مما شكّل عاملا لشغور الوظائف بنسبة 30 في المائة مقابل نسبة 20 في المائة التي احتُسبت في التكاليف في البداية. |
Le Comité a en outre été informé que cette augmentation est également due à l'application d'un facteur de vacance de postes et de déploiement différé inférieur à celui de la période précédente. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن الزيادة تعكس أيضا تطبيق عامل أقل لشغور الوظائف/تأخر النشر مقابل الفترة السابقة. |
Le solde inutilisé de 30 969 500 dollars s'explique par des taux de vacance de postes plus élevés que prévu. | UN | 6 - يعزى الرصيد غير المستخدم وقدره 500 969 30 دولار إلى ارتفاع المعدلات الفعلية لشغور الوظائف عن المعدلات التقديرية. |
Il s'explique essentiellement par des taux de vacance de postes permanents plus élevés que prévu. | UN | وكانت العوامل الرئيسية التي ساهمت في النقص في استخدام الميزانية هي النسب الأعلى من النسب المقرّرة في الميزانية لشغور الوظائف الثابتة. |
d) Mesures visant à éviter que cette politique ait des répercussions négatives sur les chapitres à taux de vacance de postes élevés; | UN | (د) التدابير الكفيلة بعدم حدوث أي أثر سلبي لهذه السياسة على الأبواب التي بها معدلات عالية لشغور الوظائف؛ |
d) Mesures visant à éviter que cette politique ait des répercussions négatives sur les chapitres à taux de vacance de postes élevés ; | UN | (د) التدابير الكفيلة بعدم حدوث أي أثر سلبي لهذه السياسة على الأبواب التي بها معدلات عالية لشغور الوظائف؛ |
d) Mesures visant à éviter que cette politique ait des répercussions négatives sur les chapitres à taux de vacance de postes élevés; | UN | (د) التدابير الكفيلة بعدم حدوث أي أثر سلبي لهذه السياسة على الأبواب التي بها معدلات عالية لشغور الوظائف؛ |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la suppression de certains produits du fait de vacances de poste au Secrétariat. | UN | 39 - وأعربت الوفود عن القلق أيضا إزاء إلغاء بعض النواتج نتيجة لشغور وظائف في الأمانة العامة. |
Le poste de directeur étant vacant, en 1993, celle-ci n'a servi qu'à financer le traitement du Directeur adjoint et les autres dépenses d'administration. | UN | ونظرا لشغور منصب المدير في عام ١٩٩٣، لم تستخدم المنحة إلا لدفع مرتب نائب المدير والتكاليف اﻹدارية ذات الصلة. |