ويكيبيديا

    "لضمانات الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des garanties de sécurité
        
    • les garanties de sécurité
        
    • de garanties de sécurité
        
    • garanties de sécurité et
        
    • les assurances de sécurité
        
    • garanties négatives de sécurité
        
    1. La Conférence du désarmement s'est efforcée de négocier un traité relatif à des garanties de sécurité négatives pendant plus de deux décennies. UN حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين
    Toutefois, des garanties de sécurité négative ne peuvent être automatiquement accordées à un État partie pour la seule raison qu'il adhère au TNP. UN ومع ذلك، لا يمكن لضمانات الأمن السلبية أن تعطى بطريقة تلقائية لدولة طرف لمجرد أنها انضمت إلى المعاهدة.
    L'UE reconnaît la valeur des garanties de sécurité existantes qui sont juridiquement contraignantes et fixées dans le cadre de ces protocoles. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي القيمة المستمرة لضمانات الأمن الموجودة الملزمة قانوناً والمقدمة في إطار هذه البروتوكولات.
    En ce qui concerne les garanties de sécurité négatives, la meilleure garantie pour les Etats non dotés d'armes nucléaires consisterait à éliminer les armes nucléaires. UN بالنسبة لضمانات اﻷمن السلبية، فإن أفضل ضمان للدول غير النووية هو إزالة اﻷسلحة النووية.
    La semaine prochaine, je vais faire débuter officiellement les travaux du Comité spécial sur les garanties de sécurité, organe que j'aurai l'honneur de présider. UN وأعتزم القيام في اﻷسبوع المقبل بمباشرة العمل رسمياً في اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن التي يشرفني تولي رئاستها.
    Le choix entre la Conférence du désarmement et le TNP pour la négociation de garanties de sécurité négatives dépendait du statut − sujet de controverses au séminaire − qu'auraient les États non parties au TNP dans de futurs arrangements relatifs à de telles garanties. UN وتوقف الاختيار بين مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كمحفل للمفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية على الآراء المتفاوتة بشأن مركز الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في إطار الترتيبات المقبلة لضمانات الأمن السلبية.
    Tout couplage établi entre les garanties de sécurité et la signature du TNP serait contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies, qui ne faisait pas de distinction entre ceux qui adhéraient à un instrument particulier et ceux qui ne le feraient pas. UN وأي ربط لضمانات اﻷمن بالتوقيع على معاهدة عدم الانتشار هو أمر مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي لا تميز بين أولئك الذين ينضمون إلى معاهدة معينة وأولئك الذين لا يفعلون ذلك.
    Son pays invite les États dotés de l'arme nucléaire à négocier un traité universel contraignant dans lequel ils s'engagent à ne pas utiliser des armes nucléaires contre des États qui n'en détiennent pas et entre-temps, à observer les assurances de sécurité négative. UN ويحثّ بلده الدول الحائزة لأسلحة نووية على التفاوض بشأن معاهدة عالمية شاملة مُلزمة بحيث تتعهّد هذه البلدان بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وفي الوقت نفسه الامتثال لضمانات الأمن السلبية.
    En outre, compte tenu de leurs limites géographiques, les garanties de sécurité accordées aux seuls États appartenant à des zones exemptes d'armes nucléaires ne remplacent pas des garanties de sécurité universelles juridiquement contraignantes. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لضمانات الأمن المكفولة للدول الأعضاء في مناطق خالية من الأسلحة النووية أن تحل محل ضمانات الأمن العالمية والملزمة قانوناً، وذلك نظراً لمحدوديتها الجغرافية.
    Il a en particulier fait observer que le non-respect des garanties de sécurité négatives était relativement plus dangereux que le non-respect d'autres traités tels que le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) et d'un éventuel traité sur les matières fissiles. UN وذكر بصفة خاصة أن عدم الامتثال لضمانات الأمن السلبية هي أخطر نسبياً من عدم الامتثال لمعاهدات أخرى مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمعاهدة المحتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au total, il est apparu, à l'issue des deux séances informelles consacrées au point 4, qu'il y a encore des progrès à faire pour réaliser des consensus sur des aspects essentiels des garanties de sécurité négatives. UN وإجمالاً، يستشف من الجلستين غير الرسميتين المخصصتين للبند 4 من جدول الأعمال أن بلوغ توافق في الآراء بشأن الجوانب الأساسية لضمانات الأمن السلبية لا يزال يحتاج إلى إحراز تقدم.
    Nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires de prendre les mesures qui s'imposent pour la signature dans les meilleurs délais du Protocole en tant qu'instrument juridiquement contraignant pour des garanties de sécurité négatives. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع في وقت مبكر على البروتوكول باعتباره صكا ملزما قانونا لضمانات الأمن السلبية.
    Dans le même temps, nous avons toujours affirmé qu'en attendant un accord sur la négociation d'un traité sur les matières fissiles, la Conférence du désarmement devait engager un travail de fond, y compris des négociations, sur le désarmement nucléaire et sur un traité sur des garanties de sécurité négatives. UN وريثما يُتفق على التفاوض في معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ما برحنا، في الوقت نفسه، نؤيد بدء مؤتمر نزع السلاح العمل الموضوعي، بما فيه المفاوضات بشأن نزع السلاح، وبشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية.
    Sur la question des garanties de sécurité, il demande à la Conférence sur le désarmement de rétablir l'organe chargé des garanties de sécurité négatives, et souligne la nécessité d'un traité entre États détenteurs d'armes nucléaires pour garantir qu'ils n'auront pas recours à la menace ou l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non détenteurs. UN وفيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية، دعا مؤتمر نزع السلاح إلى إعادة تكوين هيئة لضمانات الأمن السلبية، وركز على ضرورة إبرام معاهدة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية لضمان عدم لجوئها إلى التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cependant, dans un monde où prévaut la prolifération nucléaire, les garanties de sécurité négatives peuvent contribuer au renforcement de la confiance. UN بيد أنه يمكن لضمانات اﻷمن السلبية أن تيسر عملية بناء الثقة في عالم يشهد الانتشار النووي.
    Tout couplage établi entre les garanties de sécurité et la signature du TNP serait contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies, qui ne faisait pas de distinction entre ceux qui adhéraient à un instrument particulier et ceux qui ne le feraient pas. UN وأي ربط لضمانات اﻷمن بالتوقيع على معاهدة عدم الانتشار هو أمر مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي لا تميز بين أولئك الذين ينضمون إلى معاهدة معينة وأولئك الذين لا يفعلون ذلك.
    Une dernière phase de la procédure est encore nécessaire pour nous permettre de commencer ce travail. Comme l’a rappelé l’ambassadeur de l’Egypte, nous devons désigner le président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les six coordonnateurs spéciaux dont il est question dans la décision que nous venons de prendre. UN ويلزم اتخاذ خطوة اجرائية أخرى لتمكيننا من بدء هذا العمل، وأشير هنا إلى النقطة التي أثارها منذ لحظة سعادة سفير مصر، وهي تعيين أفراد للقيام بوظائف رئيس اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية والمنسقين الخاصين الستة المذكورين في المقرر الذي اعتمدناه منذ لحظة.
    Tout couplage établi entre les garanties de sécurité et la signature du TNP serait contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies, qui ne faisait pas de distinction entre ceux qui adhéraient à un instrument particulier et ceux qui ne le feraient pas. UN وأي ربط لضمانات اﻷمن بالتوقيع على معاهدة عدم الانتشار هو أمر مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي لا تميز بين أولئك الذين ينضمون إلى معاهدة معينة وأولئك الذين لا يفعلون ذلك.
    En attendant un désarmement nucléaire, l'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires peut constituer le moyen le plus efficace de limiter les facteurs de prolifération des armes de destruction massive et, donc, de prévenir effectivement ce phénomène. UN وريثما يتحقق نزع السلاح النووي، يمكن لضمانات الأمن المقدمة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن توفر أنجع أداة للتقليل من دوافع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن ثم منع هذه الأسلحة فعلياً.
    Son pays invite les États dotés de l'arme nucléaire à négocier un traité universel contraignant dans lequel ils s'engagent à ne pas utiliser des armes nucléaires contre des États qui n'en détiennent pas et entre-temps, à observer les assurances de sécurité négative. UN ويحثّ بلده الدول الحائزة لأسلحة نووية على التفاوض بشأن معاهدة عالمية شاملة مُلزمة بحيث تتعهّد هذه البلدان بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وفي الوقت نفسه الامتثال لضمانات الأمن السلبية.
    Sri Lanka appuie donc vigoureusement l'appel lancé par certains membres pour le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN ولذا تؤيد سري لانكا بقوة، الدعوة التي وجهها بعض اﻷعضاء من أجل إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد