Une fois la naturalisation accordée, tout citoyen naturalisé doit utiliser le même nom que sur son passeport pour l'enregistrement de sa famille. | UN | ويستخدم المواطن المتجنس، بعد حصوله على إذن بالتجنس نفس الاسم الموجود في جواز السفر لتسجيله في السجل المدني لعائلته. |
Et toi, tu dénigres ce qu'il a fait pour sa famille. | Open Subtitles | وأنت بالمقابل تستحقر الحياة التي كدّ في بنائها لعائلته |
Je suis resté parce-que j'ai sû qu'essayer d'être quelquechose d'autre serait un mensonge...et c'est la pire chose qu'un gars puisse faire à sa famille | Open Subtitles | بقيت بسبب اني عرفت انني احاول ..ان أكون اي شيء اخر كالكذبة وهذا اسوء شيء للرجل يمكن فعله لعائلته.. |
Tu sais, "mon pas-beau-fils ne pouvait même pas acheter une maison pour sa famille. | Open Subtitles | زوج ابنتي السيء لم يتمكن من تحمّل اعباء شراء منزل لعائلته |
Quand il est parti, ce ranch appartenait à sa famille. | Open Subtitles | عندما ترك هذا المكان كانت المزرعة ملكا لعائلته |
sa famille a cette ferme depuis plus de cent ans. | Open Subtitles | كانت المزرعة لعائلته منذ أكثر من مائة عام |
J'en ai pour sa famille, la tienne... Arrête de chialer. | Open Subtitles | فلدى بعض منه لعائلته وعائلتك توقفى عن البكاء |
Nous adressons nos très sincères condoléances à sa famille ainsi qu'au Gouvernement et au peuple des Fidji. | UN | نتوجه بتعازينا القلبية لعائلته ولحكومة فيجي وشعبها. |
Selon les informations fournies par la source, les agents de la sécurité ont été autorisés à assister au procès de M. Mansoor, mais pas sa famille. | UN | وتشير المعلومات المقدمة من المصدر إلى أنه تم السماح لضباط الأمن حضور محاكمة السيد منصور دون أن يُسمح لعائلته بذلك. |
Eu égard au soutien apporté par feu Neelan Tieruchelvam au Groupe de travail, elle a proposé d'adresser à sa famille un message de remerciements pour sa contribution. | UN | وبالنظر إلى الدعم الذي قدمه المرحوم نيلان تيروشلفام للفريق العامل، اقترحت الإعراب لعائلته عن التقدير لمساهمته. |
Nous exprimons nos sincères condoléances à sa famille et à sa communauté. | UN | ونعرب عن تعازينا الخالصة لعائلته ولمجتمعه. |
Le remboursement des articles, sans qu'il soit tenu compte de la situation financière de la personne malade ou de sa famille. | UN | رد تكاليف بعض البنود بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي للمريض أو لعائلته. |
Il avait vécu en exil dans mon pays pendant plusieurs années et avait bâti une nouvelle vie pour sa famille. | UN | وقد عاش بالمنفى في بلدي بضع سنوات، وهيأ حياة جديدة لعائلته. |
Il recevait des menaces de mon'et devait déménager sans cesse avec sa famille. | Open Subtitles | وتلقى تهديدات بالموت واجبر على الارتحال الدائم لعائلته |
Ce qu'on sait, c'est qu'Escobar a acheté des billets pour sa famille sur huit différents vols en partance de Bogotá. | Open Subtitles | ما نعرفه هو أن إسكوبار قد اشترى تذاكر لعائلته على ثماني رحلات خارجة من بوغوتا |
Il n'a jamais raté un jour de travail, il faisait tout pour sa famille. | Open Subtitles | لم يفوت يوما في العمل و قدم كل شيء لعائلته |
J'étais encore allongée sur un lit d'hôpital quand que le corps de mon équipier a été renvoyé à sa famille. | Open Subtitles | لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته |
Un homme dont l'engagement envers sa communauté et sa société était aussi fort qu'envers sa famille bien aimée. | Open Subtitles | رجل إلتزم بمجتمعه وشركته وكان قوياً كما يجب لعائلته المحبوبة |
Ou laisse tomber et laisse sa famille tranquille. | Open Subtitles | أو لتدعي الأمر يمر وتسمحي لعائلته بالمُضي قُدماً |
Chaque matin, il fait l'aller-retour de 120-mile pour obtenir de l'eau pour la famille. | Open Subtitles | كل صباح الأب يذهب في رحلة 200 كم ذهابًا وعودة ليحضر الماء لعائلته |
Car le pays se souviendra de lui comme d'un homme de famille dévoué. | Open Subtitles | سنذكره دوماً بأنه كان رجلاً كرّس نفسه لعائلته. |