ويكيبيديا

    "لعدد قليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à quelques
        
    • un petit nombre
        
    • quelques-uns
        
    • un nombre restreint
        
    • un très petit nombre d
        
    • quelques très
        
    • quelques rares
        
    On a finalement reconnu le besoin de modifier la représentation et la répartition des quotas et l'augmentation ad hoc de quotas accordée à quelques pays est la bienvenue. UN وقد جرى الإقرار في النهاية بالحاجة إلى إجراء تغييرات في التمثيل وفي توزيع الحصص وتحظى الزيادة في الحصص المخصصة لعدد قليل من البلدان بالترحيب.
    Accorder le statut de membres permanents à quelques États particuliers privera le reste d'entre nous de la possibilité d'une représentation équitable. UN إن العضوية الدائمة لعدد قليل من الدول الفردية سيحرم بقيتنا من فرصة التمثيل العادل.
    un petit nombre de journalistes étrangers ont toutefois été autorisés à rester à Belgrade. UN بيد أنها سمحت لعدد قليل من الصحفيين اﻷجانب بالبقاء في بلغراد.
    L'Assemblée générale ne devrait pas porter de jugement sur l'ensemble du personnel sur la base d'informations concernant un petit nombre de fonctionnaires peu performants ou de conjectures. UN وينبغي للجمعية العامة ألا تحكم على جميع الموظفين بناء على الأداء الضعيف لعدد قليل من الأفراد أو بناء على التخمين.
    L'objectif final de tels agissements est d'imposer à l'ensemble de la population du Timor oriental les vues politiques de quelques-uns. UN ويرمي الهدف اﻷخير لهذا السلوك إلى فرض اﻷهداف السياسية لعدد قليل من الناس في تيمور الشرقية.
    ii) À défaut, une simple étude pourrait être menée auprès d'un nombre restreint d'employeurs compétitifs, représentatifs des secteurs public et privé; UN ' 2` أو بإجراء دراسة استقصائية مبسطة لعدد قليل من أرباب العمل التنافسيين الذين يمثلون القطاعين العام والخاص؛
    Il était préoccupant de constater que cet examen aurait lieu au sein du Conseil économique et social, auquel un très petit nombre d'organisations autochtones avait accès. UN ومن دواعي القلق أن هذا الاستعراض سيتم في المجلس، الذي لعدد قليل جدا فقط من منظمات السكان الأصليين إمكانية الوصول إليه.
    Il convient de noter que cet indicateur peut être faussé par le coût des cours de formation très onéreux donnés à quelques salariés. UN وينبغي ملاحظة أنه يمكن تحريف هذا المؤشر بتكاليف دورات التدريب المرتفعة المقدمة لعدد قليل من الموظفين.
    Notre plan était de connecter leur système d'arrosage à quelques containers de sang de porc liquéfié. Open Subtitles وكانت خطتنا لربط نظام الرش امرهم لعدد قليل من الدبابات من دي متخثر الدم الخنازير.
    J'ai peut-être été invitée à quelques barbecues. Open Subtitles ربما أكون قد دعيت لعدد قليل من حفلات الشواء
    La Malaisie se félicite des quelques faits positifs qui se sont produits dans ce sens, comme par exemple les mesures prises récemment qui permettent à quelques sociétés américaines de fournir à Cuba des médicaments et des denrées alimentaires pour des raisons humanitaires. UN وترحب ماليزيا ببعض التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا الاتجاه، كالتدابير التي تسمح لعدد قليل من شركات الولايات المتحدة بتزويد كوبا بالأدوية والمواد الغذائية من منطلق إنساني.
    Malheureusement, certains gouvernements ont tendance à recourir à des politiques de banalisation de la violence en attribuant les incidents à quelques individus irresponsables, sans reconnaître la dimension politique plus large du problème. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الحكومات تظهر ميلاً إلى استخدام سياسة الاستخفاف بأحداث العنف وتحميل المسؤولية عنها لعدد قليل من الأفراد المستهترين، دون أن تعترف بالأبعاد السياسية الأوسع للقضية.
    Par ailleurs, il importe que les produits de l'exploitation de ces ressources bénéficient à l'ensemble de la population et non à quelques individus, ce qui exige une forte volonté politique de faire passer le bien public avant les intérêts personnels. UN فمن المهم بالمثل أن يتم استخدام الإيرادات المتأتية من استغلال تلك الموارد لصالح الشعب وليس لعدد قليل من الأفراد. ويقتضي ذلك توفر إرادة سياسية قوية لوضع المصلحة العامة فوق المصلحة الشخصية.
    Malgré ces tendances nouvelles, seul un petit nombre d'États Membres ont la possibilité de participer pleinement aux travaux du Conseil de sécurité. UN ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن.
    Celui-ci pourrait revenir à un seul pays ou être occupé par roulement par un petit nombre de pays; il pourrait encore être attribué sur d'autres bases, à la discrétion de la région, le principe demeurant acquis que, dans chaque cas, la décision appartiendrait à la région. UN ويمكن أن يكون ذلك لبلد واحد؛ كما يمكن أن يكون لعدد قليل من البلدان على أساس التناوب؛ أو يمكن أن يكون على أساس آخر قد تختاره المنطقة، على أن يظل المبدأ هو أن تختار كل منطقة لنفسها ما تشاء.
    La pratique des départements demandeurs consistant à recommander tel ou tel fournisseur n'est pas conforme à l'éthique et tend à favoriser un petit nombre de fournisseurs et il convient d'y mettre fin immédiatement. UN وأفاد أن الممارسة المتمثلة في قيام اﻹدارات صاحبة طلبات الشراء بالتوصية بموردين معينين ممارسة غير أخلاقية ومن شأنها أن تمنح امتيازا لعدد قليل من الموردين؛ وطالب بوضع حد لتلك الممارسة فورا.
    Bien que des fonds aient été réservés à cet effet dans le plan de reconstruction nationale, l'ONUSAL a été informée que le Secrétariat n'avait jusqu'à présent décaissé de fonds que pour un petit nombre des projets demandés. UN وقد رصدت اﻷموال لهذا الغرض في الخطة الوطنية للتعمير. بيد أن اﻷمانة، وفقا للمعلومات التي بلغت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، لم تصرف اﻷموال حتى اﻵن إلا لعدد قليل من المشاريع المطلوبة.
    Les changements survenus sur le plan juridique vont permettre à un petit nombre de femmes de divers pays en développement d'obtenir progressivement l'accès à la terre et un contrôle sur celle qu'elles cultivent. UN وتتيح التغييرات القانونية لعدد قليل من النساء في مختلف البلدان النامية قطع خطوات للوصول إلى اﻷراضي التي يقمن بزراعتها والسيطرة عليها.
    A cet effet, il a permis à un petit nombre d'établissements de recherche et d'institutions universitaires et à certains organismes gouvernementaux d'avoir accès aux communications électroniques en utilisant les installations de la Commission économique pour l'Afrique. UN ولهذه الغاية، أتاح المركز لعدد قليل من مؤسسات البحث والتطوير والمؤسسات اﻷكاديمية وبعض المنظمات الحكومية الاستفادة من الاتصال الالكتروني من خلال استخدام تسهيلات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Un des membres a dit qu'à son avis le plafond pour les pays les moins avancés était une cause d'injustice, car il jouait à l'avantage de quelques-uns des pays les moins avancés qui étaient les plus grands et les plus riches, et qui de ce fait versaient les contributions les plus faibles, par habitant, de tous les États Membres. UN وأعرب أحد الأعضاء عن رأي مفاده أن المعدل الأقصى لأقل البلدان نموا يؤدي إلى أنصبة مقررة غير منصفة لأقل البلدان نموا، حيث أنه يعطي فائدة إضافية لعدد قليل من البلدان الكبيرة والأغنى ضمن أقل البلدان نموا، مما يجعلها، نتيجة لذلك، من أقل المساهمين في الأمم المتحدة وفقا لنصيب الفرد من الدخل.
    La presse imprimée et les médias électroniques sont des machines omnipotentes qui servent à influer sur l'opinion publique et l'opinion politique et obligent à s'inquiéter du fait qu'un nombre restreint d'Etats et d'individus aient pratiquement la maîtrise de ces flux d'information. UN وأضاف أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية تمثل أداة عظيمة القدرة تستخدم في التأثير على الرأي العام والرأي السياسي، وإنه من دواعي القلق أن تكون لعدد قليل من الدول واﻷفراد سيطرة فعلية على تدفق اﻹعلام.
    un très petit nombre d'études ou d'évaluations semblaient comprendre des composantes importantes visant expressément à renforcer les capacités. UN ويبدو أن لعدد قليل من الدراسات والتقييمات عناصر محددة وجوهرية فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Toutefois, les dépenses consacrées aux TI de quelques très grandes sociétés augmentaient du fait de la complexité et de l'ampleur de leurs activités mondiales en aval. UN إلا أن تعقّد العمليات الفرعية المتممة للإنتاج (التوزيع والتسويق) يؤديان إلى زيادة الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات بالنسبة لعدد قليل من الشركات الضخمة.
    Il y a un nombre limité de bourses d'études pour quelques rares élus - pour la majeure partie des garçons. UN وهناك عدد محدود من المنح لعدد قليل من المحظوظين ومعظمهم من الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد