ويكيبيديا

    "لعديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombreux
        
    • plusieurs
        
    • nombreuses
        
    • nombre
        
    De nombreux jeunes devront lutter pour échapper à la pauvreté, et la jeunesse restera très diversifiée dans le monde pendant de nombreuses décennies encore. UN وسيظل النهوض من الفقر تحديا هائلا لحياة العديد من الشباب، كما سيظل اختلاف الشباب كبيرا لعديد من الحقب القادمة.
    Ce conseil a financé de nombreux projets de recherche sur la santé des femmes. UN وقدم المجلس التمويل لعديد من مشاريع البحث في مجال صحة المرأة.
    Ça pouvait être une vengeance pour la mort de plusieurs gros bonnets. Ou il s'agissait de se débarrasser de trois trafiquants dangereux. Open Subtitles ربما قد يكون أنتقام لعديد من الجرائم التي ارتكبوها او أنهم فقط أرادوا التخلص من أخطر تجار المخدرات
    La CNUCED possède plus de 85 sites Web construits sur plusieurs plates-formes différentes et situés à des endroits différents. UN وللأونكتاد أكثر من 85 موقعاً على الإنترنت لعديد من المنابر المختلفة وفي أنشطة مختلفة.
    Le projet de résolution a fait l'objet de nombreuses consultations avec les délégations intéressées. UN وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية.
    Le coût du travail en réseau à l'échelon international dépasse également les moyens de nombre d'organisations féminines à l'heure actuelle. UN كما أن تكاليف الشبكات الدولية محبطة بالنسبة لعديد من المنظمات النسائية اليوم.
    Des milliers de familles appartenant à de nombreux peuples des Nations Unies, y compris le mien, ont été plongées ce jour fatidique dans la douleur et le deuil. UN وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي.
    Les négociations avaient été difficiles, reflétant la diversité des vues de nombreux pays. UN وقال إن المفاوضات كانت صعبة وتعكس تباين وجهات النظر لعديد البلدان.
    Les mesures qu'Israël avaient prises violaient de nombreux instruments du droit humanitaire international, notamment la quatrième Convention de Genève. Il était temps qu'Israël mette un terme à ces agissements. UN ولاحظ أن أعمال إسرائيل تعتبر انتهاكا لعديد من القوانين الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقال إن الوقت قد حان لتوقف إسرائيل أعمالها غير المقبولة.
    Pourtant, fort est de reconnaître que ce secteur est vulnérable face à de nombreux chocs extérieurs. UN بيد أنه معلوم أن هذا القطاع معرض لعديد من الصدمات الخارجية.
    L'Union soviétique, malgré toutes les erreurs et tous les impairs de ses dirigeants, était une source d'espoir et d'appui pour de nombreux États et de nombreuses populations. UN كان الاتحاد السوفياتي، على الرغم من كل أخطاء وتخبطات زعمائه، مصدر أمل ودعم لعديد من الدول والشعوب.
    L'État partie a également mentionné plusieurs conférences et expositions qui avaient été organisées sur la question de la violence familiale. UN وأوردت الدولة الطرف أيضا وصفا لعديد من المؤتمرات والمعارض المتعلقة بمسألة العنف العائلي.
    Dans ce contexte, on a constaté que le groupe avait eu recours à des détentions illégales et des mauvais traitements dont avaient pâti plusieurs citoyens. UN وفي هذا السياق، تأكد أن تلك المجموعة قامت بعمليات اعتقال غير مشروعة لعديد من المواطنين، وأساءت معاملتهم.
    Avant qu'il se suicide, la police avait essayé de le relier à plusieurs crimes non résolus. Open Subtitles قبل أن يتجاوز نفسه حاولت الشرطة التواصل معه لعديد من جرائم القتل التي لم تنحل
    Quand vous avez travaillé avec la même équipe pendant plusieurs années, Open Subtitles عندمـآ تعمل مع نفس الفريق لعديد من السنين
    Quand on prépare une scène, on commence par lire cette scène plusieurs fois. Open Subtitles عندما يكون لدى المثل مشهد ليقوم به، عليه أن يقرأ المشهد أولاً. لعديد مِن المرّات أولاً.
    Les sites sacrés accumulent les connaissances locales et les valeurs culturelles de nombreuses communautés. UN تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات.
    La grande quantité de pétrole déversé dans la mer a perturbé les habitats naturels de nombreuses espèces. UN وأضرت كمية النفط الضخمة التي انسكبت في البحر بالموائل الطبيعية لعديد من أنواع الكائنات الحية.
    Je suis coupable de fraude, d'avoir détruit la vie de nombreuses personnes. Open Subtitles مُذنب في عملية أحتيال، وتدمير أرواح لعديد من الرجال.
    Provocant des affrontements et tuant bon nombre de nos hommes. Open Subtitles مما أدى لعديد من المناوشات التي تسببت في موت العديد من رجالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد