De nombreux jeunes devront lutter pour échapper à la pauvreté, et la jeunesse restera très diversifiée dans le monde pendant de nombreuses décennies encore. | UN | وسيظل النهوض من الفقر تحديا هائلا لحياة العديد من الشباب، كما سيظل اختلاف الشباب كبيرا لعديد من الحقب القادمة. |
Ce conseil a financé de nombreux projets de recherche sur la santé des femmes. | UN | وقدم المجلس التمويل لعديد من مشاريع البحث في مجال صحة المرأة. |
Ça pouvait être une vengeance pour la mort de plusieurs gros bonnets. Ou il s'agissait de se débarrasser de trois trafiquants dangereux. | Open Subtitles | ربما قد يكون أنتقام لعديد من الجرائم التي ارتكبوها او أنهم فقط أرادوا التخلص من أخطر تجار المخدرات |
La CNUCED possède plus de 85 sites Web construits sur plusieurs plates-formes différentes et situés à des endroits différents. | UN | وللأونكتاد أكثر من 85 موقعاً على الإنترنت لعديد من المنابر المختلفة وفي أنشطة مختلفة. |
Le projet de résolution a fait l'objet de nombreuses consultations avec les délégations intéressées. | UN | وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية. |
Le coût du travail en réseau à l'échelon international dépasse également les moyens de nombre d'organisations féminines à l'heure actuelle. | UN | كما أن تكاليف الشبكات الدولية محبطة بالنسبة لعديد من المنظمات النسائية اليوم. |
Des milliers de familles appartenant à de nombreux peuples des Nations Unies, y compris le mien, ont été plongées ce jour fatidique dans la douleur et le deuil. | UN | وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي. |
Les négociations avaient été difficiles, reflétant la diversité des vues de nombreux pays. | UN | وقال إن المفاوضات كانت صعبة وتعكس تباين وجهات النظر لعديد البلدان. |
Les mesures qu'Israël avaient prises violaient de nombreux instruments du droit humanitaire international, notamment la quatrième Convention de Genève. Il était temps qu'Israël mette un terme à ces agissements. | UN | ولاحظ أن أعمال إسرائيل تعتبر انتهاكا لعديد من القوانين الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقال إن الوقت قد حان لتوقف إسرائيل أعمالها غير المقبولة. |
Pourtant, fort est de reconnaître que ce secteur est vulnérable face à de nombreux chocs extérieurs. | UN | بيد أنه معلوم أن هذا القطاع معرض لعديد من الصدمات الخارجية. |
L'Union soviétique, malgré toutes les erreurs et tous les impairs de ses dirigeants, était une source d'espoir et d'appui pour de nombreux États et de nombreuses populations. | UN | كان الاتحاد السوفياتي، على الرغم من كل أخطاء وتخبطات زعمائه، مصدر أمل ودعم لعديد من الدول والشعوب. |
L'État partie a également mentionné plusieurs conférences et expositions qui avaient été organisées sur la question de la violence familiale. | UN | وأوردت الدولة الطرف أيضا وصفا لعديد من المؤتمرات والمعارض المتعلقة بمسألة العنف العائلي. |
Dans ce contexte, on a constaté que le groupe avait eu recours à des détentions illégales et des mauvais traitements dont avaient pâti plusieurs citoyens. | UN | وفي هذا السياق، تأكد أن تلك المجموعة قامت بعمليات اعتقال غير مشروعة لعديد من المواطنين، وأساءت معاملتهم. |
Avant qu'il se suicide, la police avait essayé de le relier à plusieurs crimes non résolus. | Open Subtitles | قبل أن يتجاوز نفسه حاولت الشرطة التواصل معه لعديد من جرائم القتل التي لم تنحل |
Quand vous avez travaillé avec la même équipe pendant plusieurs années, | Open Subtitles | عندمـآ تعمل مع نفس الفريق لعديد من السنين |
Quand on prépare une scène, on commence par lire cette scène plusieurs fois. | Open Subtitles | عندما يكون لدى المثل مشهد ليقوم به، عليه أن يقرأ المشهد أولاً. لعديد مِن المرّات أولاً. |
Les sites sacrés accumulent les connaissances locales et les valeurs culturelles de nombreuses communautés. | UN | تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات. |
La grande quantité de pétrole déversé dans la mer a perturbé les habitats naturels de nombreuses espèces. | UN | وأضرت كمية النفط الضخمة التي انسكبت في البحر بالموائل الطبيعية لعديد من أنواع الكائنات الحية. |
Je suis coupable de fraude, d'avoir détruit la vie de nombreuses personnes. | Open Subtitles | مُذنب في عملية أحتيال، وتدمير أرواح لعديد من الرجال. |
Provocant des affrontements et tuant bon nombre de nos hommes. | Open Subtitles | مما أدى لعديد من المناوشات التي تسببت في موت العديد من رجالنا. |