L'intervenant demande qu'il soit procédé à une évaluation du processus d'examen, et quelles sont les prochaines actions et priorités envisagées par le Conseil. | UN | وطلب تقييما لعملية الاستعراض وتساءل عن خطوات المجلس وأولوياته التالية. |
Il est encourageant de constater que le premier cycle du processus d'examen périodique universel s'est terminé sur un succès, avec une participation quasi universelle. | UN | بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا. |
Une importante augmentation du nombre des demandes d'analyse des insuffisances a été constatée ces derniers mois, les pays souhaitant saisir cette occasion pour se préparer au processus d'examen. | UN | وقد لوحظت زيادة كبيرة في طلبات الحصول على مساعدة لتحليل الثغرات في الأشهر الماضية، حيث إنَّ البلدان ترغب في اغتنام هذه الفرصة للإعداد لعملية الاستعراض. |
Encore une fois cinq ans après sa création, lorsque le processus d'examen a été engagé, on s'attendait à ce qu'il permette d'accroître son efficacité. | UN | ومرة أخرى، بعد خمس سنوات، عندما حان وقت استعراض اللجنة، كان متوقَّعاً لعملية الاستعراض أن تعزز فعالية اللجنة. |
Nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. | UN | ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة. |
Nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. | UN | ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة. |
Les commissions régionales des Nations Unies ont manifestement un rôle à jouer dans un nouveau renforcement de la composante régionale du processus d'examen. | UN | ولإشراك اللجان الإقليمية دور واضح في مواصلة تعزيز العنصر الإقليمي لعملية الاستعراض. |
L'objectif principal du processus d'examen doit être de renforcer la coopération et le dialogue dans les débats et activités du Conseil. | UN | والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله. |
La première session de ce groupe de travail s'est déroulée la semaine dernière à Genève et a officiellement marqué le début du processus d'examen. | UN | وعقدت الدورة الأولى للفريق العامل في جنيف الأسبوع الماضي وكانت إيذانا بالانطلاقة الرسمية لعملية الاستعراض. |
Il a défini comme suit les priorités fondamentales et les besoins du processus d'examen: | UN | وحدد الفريق الأولويات والاحتياجات الأساسية التالية لعملية الاستعراض: |
Les dispositions régissant l'établissement des rapports ont évolué au cours de l'exercice biennal dans le sens d'un meilleur soutien au processus d'examen intergouvernemental. | UN | وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية. |
8. Les experts devront se préparer au processus d'examen de la manière suivante: | UN | 8- يُتوقّع من الخبراء أن يُعِدّوا أنفسهم لعملية الاستعراض بالقيام بما يلي: |
Des contributions substantielles seront, s'il y a lieu, apportées au processus d'examen par pays et au suivi au niveau régional, y compris les réunions de groupe. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، توفير مدخلات فنية لعملية الاستعراض القطري، وعملية المتابعة على الصعيد الاقليمي، بما في ذلك الاجتماعات الشاملة. |
le processus d'examen doit tenir compte des résolutions adoptées lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000. |
le processus d'examen doit tenir compte des résolutions adoptées lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000. |
Le Groupe a pris note des efforts déployés par la Présidente du Conseil pour que le processus d'examen du Conseil arrive à une bonne conclusion. | UN | وقد أحاطت المجموعة علما بالجهود التي تبذلها رئيسة المجلس لتحقيق نتيجة ناجحة لعملية الاستعراض. |
Il faudrait que les pays et les régions puissent participer à la procédure d'examen. | UN | وينبغي لعملية الاستعراض أن تسمح بالسيطرة الإقليمية والوطنية على الحد من الكوارث. |
Le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, similaire à l'examen périodique universel, est opérationnel. | UN | وجاري تطبيق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وهي عملية مشابهة لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La République de Corée attache une grande importance au processus de l'examen périodique universel et elle y demeure vigoureusement attachée. | UN | وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية. |
Il a constaté que petit à petit le Conseil accumulait de l'expérience croissante et dégageait les pratiques à suivre pour l'examen. | UN | وترى اليابان أن المجلس ما فتئ يكتسب خبرات جديدة ويضع الممارسات المناسبة لعملية الاستعراض. |
Il est donc difficile de parler d'un processus d'examen renforcé, dans la mesure où les travaux entrepris correspondent tout à fait à ceux menés traditionnellement par un comité préparatoire. | UN | ولا يمكن أن يوصف ذلك بأي شكل على أنه تعزيز لعملية الاستعراض. بل يشكل بصورة نموذجية الحدود المفروضة على العمليات التي تقوم بها اللجان التحضيرية. |
Mise à jour de l'étude portant examen et évaluation du FNUAP | UN | استكمال لعملية الاستعراض والتقييم التي يضطلع بها |
Le Groupe de travail du Comité consultatif a prêté son concours à cet examen et à l'élaboration des amendements qui ont été apportés au rapport. | UN | ووفر الفريق العامل التفني التابع للجنة الاستشارية الدعم لعملية الاستعراض وعمل على تيسير إجراء تغييرات على التقرير. |
La question des droits de l'homme est très vaste et difficile à embrasser dans sa totalité dans un document de cette nature. Néanmoins, nombreux sont les enseignements que l'on peut tirer de l'élaboration de ce premier rapport dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | فموضوع حقوق الإنسان هو موضوع واسع يصعب تناوله بصورة شاملة في وثيقة من هذا النوع، غير أن ثمة دروساً كثيرة استفيدت أثناء الإعداد لهذا التقرير الأول لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité consultatif est conscient que l'appui au mécanisme d'examen périodique universel est une nouvelle fonction importante du Haut-Commissariat. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
Ces réunions ont permis de définir les modalités du processus de l'Examen périodique universel et d'examiner les questions les plus importantes au sein de différents groupes de travail. | UN | وأتاح ذلك فرصة لوضع الخطوط العريضة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمناقشة أهم المواضيع ذات الصلة في مختلف أفرقة العمل. |
Ces dernières années, un élément important du mécanisme d'examen par pays a été l'effort fait pour établir un lien plus étroit entre ce mécanisme et l'élaboration des politiques et programmes au niveau national. | UN | وقد تمثل أحد الجوانب المهمة لعملية الاستعراض القطري في السنوات اﻷخيرة في محاولة ربط هذه الترتيبات على نحو أوثق بعملية تقرير السياسة والبرمجة على الصعيد الوطني. |
Options concernant la future opération d'examen et d'évaluation de l'application du Plan d'action international sur le vieillissement | UN | خيارات لعملية الاستعراض والتقييم المقبلة لتنفيذ خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة |