ويكيبيديا

    "لغير الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux États non membres
        
    • aux non-membres
        
    • intention des États non membres
        
    • pays non membres
        
    • pour les non-membres
        
    • États non membres du
        
    • à l'intention des non-membres
        
    • aux États qui ne sont pas membres
        
    • aux représentants des autres États membres
        
    • à des États non membres
        
    • les Membres des Nations Unies qui
        
    • que les États non membres
        
    L'objectif devrait être de trouver une formule permettant aux États non membres de s'exprimer, d'être entendus et de participer au débat sans arrière-pensée plutôt que d'utiliser celui-ci simplement comme vitrine. UN فالهدف الذي ينبغي تحقيقه هو التوصل إلى شكل يتيح لغير الأعضاء أن يتكلموا، وأن تُسمع كلماتهم، وأن تكون لهم مساهمة حقيقية في المناقشة، لا أن يكون وجودهم مدرج وجود شكلي.
    Nous sommes sensibles aux changements qui sont apportés dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité de manière à le rendre plus ouvert aux États non membres; ils restent cependant marginaux. UN والتغييرات تُجرى في أساليب عمل المجلس لجعله أكثر انفتاحا لغير الأعضاء هي محل تقدير؛ ولكنها ليست سوى تغييرات هامشية.
    En fait, les exposés aux médias sont beaucoup plus exhaustifs et réguliers que ceux destinés aux non-membres. UN والواقع أن الإحاطات الإعلامية لوسائط الإعلام هي أكثر شمولا وانتظاما من تلك التي تقدم لغير الأعضاء.
    Ma délégation se félicite des réunions d'information régulièrement organisées par le Président du Conseil à l'intention des États non membres du Conseil. UN ويرحب وفدي بالاحاطات الاعلامية المنتظمة التي يقدمها رئيس المجلس لغير اﻷعضاء.
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN وبالنسبة لغير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وعندما لا تتاح أسعار الصرف السوقية، كان يتم كذلك استخدام أسعار الصرف السوقية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    La seule façon pour les non-membres d'avoir des informations consiste à participer à une séance d'information informelle de la présidence, tard dans la journée ou à passer le temps nécessaire dans la pièce voisine, en attendant qu'un membre du Conseil veuille bien partager certaines informations à l'issue des consultations. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن بها لغير اﻷعضاء أن يحصلوا على أية معلومات هي إما حضور جلسة إحاطة إعلامية تعقدها الرئاسة فيما بعد في ذلك اليوم، أو إضاعة الوقت في الغرفة المجاورة، في انتظار أي من أعضاء المجلس يكون على استعداد ﻹشراكهم في بعض المعلومات عند نهاية المشاورات.
    Les exposés détaillés qu'il a présentés aux États non membres du Conseil lui ont valu des témoignages marqués d'appréciation. UN وقد أشيد، فيما بعد، بكثرة ما قدمته هذه اللجنة من إحاطات لغير الأعضاء. الانفتاح
    Nous notons également un net accroissement de réunions d'information publiques organisées par le Secrétariat, donnant ainsi aux États non membres la possibilité d'être mieux informés de l'évolution de certaines affaires traitées au niveau du Conseil. UN ونرحب بالزيادة التي طرأت على عدد جلسات الإحاطة الإعلامية التي تنظمها الأمانة العامة. فهي تتيح لغير الأعضاء في المجلس فرصة للإلمام على نحو أفضل بكيفية تطور بعض المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    C'est ce qui explique l'obligation indirectement faite aux États non membres de respecter les principes de l'Organisation. UN وهذا يشرح الواجب المباشر لغير الأعضاء باحترام مبادئ المنظمة.
    Le rapport annuel donne aux États non membres du Conseil un aperçu transparent et détaillé du travail intensif du Conseil de sécurité. UN تقرير المجلس السنوي يتيح لغير الأعضاء في المجلس استعراضا شفافا وشاملا للعمل الكثيف لمجلس الأمن.
    Cette nécessité d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité a marqué de grands progrès au cours des dernières années et nous apprécions la pratique, bien établie aujourd'hui, de diffusion de l'information aux États non membres du Conseil. UN وأمكن إحراز تقدم كبير في السنوات القليلة الماضية في تلبية الحاجة إلى زيادة الشفافية في عمل مجلس الأمن، ونحن نقدر الممارسة التي ترسخت الآن، وهي الإحاطة الإعلامية لغير الأعضاء في المجلس.
    Cela a permis aux non-membres d'apporter directement leur concours au processus de prise de décisions du Conseil. UN وقد أتاح هذا لغير الأعضاء الإسهام مباشرة في صنع القرار في المجلس.
    On a également exprimé l'avis que l'Article 31 de la Charte devrait être interprété de manière à permettre aux non-membres de participer aux consultations officieuses. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب تفسير المادة 31 من الميثاق على نحو يجيز لغير الأعضاء المشاركة في المشاورات غير الرسمية.
    Il importe, par ailleurs, de relancer l'organisation des séances de récapitulation ouvertes aux non-membres, ne serait-ce que sur une base trimestrielle. UN ومن المهم أيضا العودة إلى الممارسة السابقة بعقد جلسات ختامية لاستعراض أعمال المجلس تكون مفتوحة لغير الأعضاء فيه، على الأقل مرة كل ثلاثة أشهر.
    Selon certaines délégations, les réunions des organes subsidiaires devraient être plus transparentes et, le cas échéant, être ouvertes aux pays non membres. UN وعبر بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتسم اجتماعات الأجهزة الفرعية بمزيد من الشفافية وأن تكون مفتوحة لغير الأعضاء عندما يكون ذلك مناسبا.
    Toutefois, certaines mesures ont aussi des conséquences directes pour les États non membres du Conseil. UN إلا أن لبعض هذه التدابير، عواقب مباشرة بالنسبة لغير الأعضاء في المجلس.
    Lorsque nous assurerons la présidence du Conseil le mois prochain, nous poursuivrons la pratique consistant à faire un exposé sur le programme de travail du Conseil à l'intention des non-membres. UN وخلال ترؤسنا للمجلس في الشهر المقبل، ستواصل الولايات المتحدة ممارسة تقديم إحاطة إعلامية لغير الأعضاء بشأن برنامج عمل المجلس.
    - Communiquer aux États qui ne sont pas membres du Conseil les déclarations du Président à la presse; UN - إتاحة نسخ من بيانات الرئيس الموجهة لوسائط الإعلام لغير الأعضاء في المجلس؛
    Conformément à la volonté de transparence du Conseil, son président a fait des exposés substantiels aux représentants des autres États membres et à la presse après les consultations plénières. UN وعملا بالتزام المجلس بالشفافية قدم الرئيس إحاطة موضوعية لغير الأعضاء والصحافة عقب مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    c) Le Conseil de sécurité devrait appliquer intégralement les Articles 31 et 32 de la Charte des Nations Unies et les articles 37 et 38 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, afin de permettre à des États non membres dont les intérêts sont particulièrement affectés de participer aux délibérations portant sur toute question soumise au Conseil de sécurité. UN )ج( ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينفذ بصورة كاملة المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثـــاق والمادتيــن ٣٧ و ٣٨ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، لكي يتسنى لغير اﻷعضاء ذوي المصالح المتأثرة بشكل خاص أن يشتركوا في المناقشات التي تجري بشأن أي مسألة تعرض على المجلس.
    Conformément à l’Article 32 de la Charte, les Membres des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, s’ils sont parties à un différend examiné par le Conseil, devraient être autorisés à participer, selon les modalités appropriées, aux consultations officieuses du Conseil relatives à ce différend. UN ٤ - تمشيا مع المادة ٣٢ من الميثاق، ينبغي السماح لغير اﻷعضاء في المجلس الذين هم طرف في نزاع يكون قيد النظر من جانب مجلس اﻷمن بأن يشتركوا على نحو مناسب في مشاورات المجلس غير الرسمية ذات الصلة بالنزاع.
    Le Président du Conseil devrait s’efforcer autant que possible de donner des instructions au Secrétariat pour que les États non membres du Conseil soient ainsi avisés dans les plus brefs délais, lorsque le Conseil doit tenir des réunions d’urgence non prévues au calendrier. UN وينبغي لرئيس المجلس أن يبذل غاية ما في الوسع ﻹعطاء توجيهات الى اﻷمانة العامة ﻹبلاغ مثل هذه اﻹخطارات الطارئة لغير اﻷعضاء في المجلس في أقرب وقت ممكن، عندما يتوقع عقد اجتماعات طارئة غير مقررة للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد