ويكيبيديا

    "لقد أظهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a montré
        
    • a fait preuve
        
    • nous ont montré
        
    • a révélé
        
    • démontré
        
    Une première vérifications des antécédents a montré qu'il n'y avait aucun ami ou aucune connaissance avec ce nom ou ces initiales. Open Subtitles لقد أظهر الفحص الأولي لخلفيتها بأنها لا تمتلك أي أصدقاء أو أقارب بهذه الأسماء أو هذه الأحرف
    Le virus m'a montré comment libérer mes plus profonds désirs. Open Subtitles لقد أظهر لي الفيروس كيف أستسلم لرغباتي الدفينة
    Le sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement a montré que nous étions collectivement bien décidés. UN لقد أظهر اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية تصميمنا الجماعي.
    Le peuple libyen a fait preuve d'un courage et d'une ténacité exemplaires dans la défense de sa liberté et de son droit à décider démocratiquement de son propre destin, sans aucune peur. UN لقد أظهر الشعب الليبي شجاعة وثباتا استثنائيين في الدفاع عن حريته وحقه في تقرير مصيره بطريقة ديمقراطية وبدون خوف.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et l'examen de l'année dernière nous ont montré comment nous pouvons concrétiser notre ambition commune, pour peu que nous en ayons l'énergie et la volonté. UN لقد أظهر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائجه في العام الفائت كيف يمكن تحقيق هدفنا المشترك طالما توافر لدينا العزم والقوة لبلوغه.
    La Conférence d'examen de 2010 a montré ce qui pouvait être accompli grâce à des efforts communs et une responsabilité partagée. UN لقد أظهر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ما يمكن تحقيقه من خلال المساعي المشتركة والمسؤولية المشتركة.
    La communauté internationale a montré qu'elle avait la volonté de faire front à ce danger. UN لقد أظهر المجتمع الدولي الإرادة على مواجهة الخطر.
    Le people afghan a montré au monde qu'il était prêt et déterminé à prendre sa destinée en main. UN لقد أظهر الشعب الأفغاني للعالم أنه مستعد للأخذ بناحية مستقبله بيديه ومصمم على ذلك.
    La communauté internationale a montré qu'elle était déterminée à défendre Sarajevo contre les attaques persistantes et cruelles lancées contre des civils innocents. UN لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    L'histoire a montré le poids et les implications profondes des choix arrêtés par les dirigeants de notre région. UN لقد أظهر التاريخ قوة وعمق الآثار التي تنطوي عليها الخيارات التي يتخذها القادة في منطقتنا.
    Il a montré son vrai visage, non ? Open Subtitles لقد أظهر الرجل معدنهِ الحقيقيّ,أليس كذلك؟
    Le patient a montré des signes de confusion et d'hostilité. Open Subtitles لا مانعَ لدينا من الإختصار لقد أظهر المريضُ علاماتُ إرتباكٍـ وعدوانيّة
    Il a montré sa loyauté et sa détermination. Tu t'es détachée de plus en plus. Open Subtitles لقد أظهر ولائه وتفانيـه بينما تراجعتِ أنتِ في كلّ مرّة
    Il a montré qu'il ne savait pas se taire. Open Subtitles لقد أظهر ذلك الفتى أنه لايمكنه الحفاظ على فمه مغلقآ
    Youpi. Sa Majesté a montré ses compétences dans des circonstances périlleuses. Open Subtitles لقد أظهر جلالته أنه قائد جيد في موقف خطر جداً
    Pas grand-chose. Il m'a montré les bijoux, je lui ai donné 350 $. Open Subtitles لم يتحدث كثيراً, لقد أظهر المجوهرات لي, ثم أعطيته 350 دولار
    132. Le peuple cambodgien dans son ensemble a montré qu'il désire des élections. UN ١٣٢ - لقد أظهر الشعب الكمبودي في مجموعه رغبته في الانتخاب.
    En effet, à ce poste, Lukabu Khabouji a fait preuve d'une grande application dans ses fonctions. UN لقد أظهر خابوجي نزاجي لوكابو تفانيا عظيما في الاضطــلاع بوظائفـه.
    Le peuple afghan a fait preuve de résilience et d'un instinct de survie, même quand tout semblait s'acharner contre lui. UN لقد أظهر الشعب الأفغاني قدرة على الصمود وغريزة البقاء حتى في وجه أكبر التحديات.
    Quant à son prédécesseur, M. Amara Essy, Président de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, qui a fait preuve d'un grand dévouement et d'une grande compétence, nous aimerions lui transmettre notre profonde reconnaissance pour les efforts qu'il a déployés et pour l'efficacité dont il a fait preuve. UN لقد أظهر السيد أمارا إيسي رئيس الدورة السابقة لهذه الجمعية إخلاصا متفانيا وكفاءة عالية، فليتقبل منا أسمى عبارات التقدير لما بذله من جهود ولما أظهره من مهارة.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et l'examen de l'année dernière nous ont montré comment nous pouvons concrétiser notre ambition commune, pour peu que nous en ayons l'énergie et la volonté. UN لقد أظهر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائجه في العام الفائت كيف يمكن تحقيق هدفنا المشترك طالما توافر لدينا العزم والقوة لبلوغه.
    L'endoscopie a révélé une tumeur. Open Subtitles لقد أظهر التَنْظير البَانوراميّ وجود ورم
    Les derniers travaux de la Conférence du désarmement ont démontré que les États membres rechignent souvent à faire des concessions, en rapport avec leurs propres intérêts, en vue de parvenir à un compromis, ce qui nuit au bon fonctionnement de la Conférence. UN لقد أظهر آخر عمل قام به مؤتمر نزع السلاح أن الدول الأعضاء غالبا ما تكون غير مستعدة لتقديم تنازلات فيما يتعلق بمصالحها الخاصة من أجل التوصل إلى حل وسط، مما يعوق الأداء السليم للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد