Il est temps que les Nations Unies reconnaissent que les personnes âgées constituent un groupe important. | UN | لقد حان الوقت لكي تقرَ الأمم المتحدة بأن كبار السن يشكلون مجموعة رئيسية. |
Il est temps que le Comité spécial se mette au travail. | UN | لقد حان الوقت الذي تبدأ فيه اللجنة المخصصة عملها. |
Il est temps de fermer l'écart entre la réalité sur le terrain et la rhétorique dans cette salle, | UN | لقد حان الوقت لملء الفجوة بين الواقع في الميدان والخطابة في هذه القاعة مرة وإلى الأبد. |
le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. | UN | لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب. |
C'est l'heure. Détachez-le. Il est prêt pour le transport. | Open Subtitles | لقد حان الوقت ، فكوا وثاقه إنه جاهز للنقل |
il est grand temps de passer des paroles aux actes. | UN | لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل. |
le temps est venu d'aller au-delà de la tolérance. | UN | لقد حان الوقت للتحرك إلى ما يتجاوز مجرد التسامح. |
Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل. |
Il est temps à présent de se concentrer sur le fils prodigue Marcel et son petit nid de vampires en face de la rivière. | Open Subtitles | وجعلهم بلدي. لقد حان الوقت الآن للتركيز على الابن الضال مارسيل وله عش صغير من مصاصي الدماء عبر النهر. |
Il est temps de revenir à des temps plus sûrs. | Open Subtitles | لقد حان الوقت للعودة إلى عصر أكثر بساطة، |
Il est temps pour toi de rejoindre les tiens Martien. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لك للانضمام شعبك المريخ. |
Passer un marché. Il est temps que je reprenne le contrôle de Ba Sing Sé. | Open Subtitles | أريد أن أعقد صفقة لقد حان الوقت لاستعادة سيطرتي على باسينغ سي |
le moment est venu d'avancer sur un terrain commun. | UN | لقد حان الوقت للانتقال الى الختام على أساس مشترك. |
le moment est venu de mettre fin à ces débats interminables. | UN | لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة. |
le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives. | UN | لقد حان الوقت للأطراف الإيفوارية أن تتحمل مسؤولياتها بشكل لا لُبس فيه. |
Et C'est l'heure pour nous de passer un instant sur Conversation Street | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لنا لاتخاذ طيف نزهة أسفل المحادثة شارع. |
C'est l'heure pour moi de considérer ce qu'il va se passer. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لي للنظر فيما سيحدث بعد ذلك |
il est grand temps que la Turquie permette enfin à ce processus prometteur de démarrer. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
le temps est venu d'élaborer et de mettre en œuvre une approche globale qui offre une réelle solution politique et économique pour la Somalie. | UN | لقد حان الوقت لاستكشاف وتنفيذ نهج شامل يتضمن حلا سياسيا واقتصاديا حقيقيا للصومال. |
l'heure est venue de qualifier la République d'Arménie d'agresseur et d'appliquer contre elle des sanctions. | UN | لقد حان الوقت لتسمية جمهورية أرمينيا بالمعتدية ولتطبيق الجزاءات ضدها. |
Il était temps de réunir les sphères autrefois isolées. | UN | لقد حان الوقت للجمع بين مجالات كانت في يوم ما منعزلة عن بعضها. |
C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! | Open Subtitles | لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب |
Il est l'heure pour toi d'acheter ton propre réveil. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لك ، لتشتري منبه شخصي خاص بك |
Autrement dit, il est maintenant temps de renforcer le Comité et de rehausser sa capacité d'agir. | UN | وبعبارة أخرى، لقد حان الوقت اﻵن لتقوية اللجنة وتعزيز قدرتها على العمل. |
Le passé est derrière nous. Il faut aller de l'avant. | Open Subtitles | دع الماضي للماضي، لقد حان الوقت التطلّع للمستقبل |
il est donc temps que les pays développés entendent la voix des pauvres paysans qui s'échinent sous le soleil et les intempéries en Afrique. | UN | لقد حان الوقت إذاً للدول المتقدمة النمو أن تسمع أصوات المزارعين الفقراء الذين يعملون تحت أشعة الشمس وتحت الأمطار في أفريقيا. |
le moment est maintenant venu pour nous de discréditer une fois pour toutes la théorie selon laquelle il y aurait un conflit des civilisations. | UN | لقد حان الوقت لأن نكشف بالفعل، مرة واحدة وإلى الأبد، زيف النظرية التي تقول إن هناك صداما بين الحضارات. |