"لقد حان الوقت" - Translation from Arabic to French

    • Il est temps
        
    • le moment est venu
        
    • C'est l'heure
        
    • il est grand temps
        
    • le temps est venu
        
    • l'heure est venue
        
    • Il était temps
        
    • C'est le moment
        
    • Il est l'heure
        
    • 'heure est venue de
        
    • il est maintenant temps
        
    • Il faut
        
    • il est donc temps
        
    • le moment est maintenant venu
        
    Il est temps que les Nations Unies reconnaissent que les personnes âgées constituent un groupe important. UN لقد حان الوقت لكي تقرَ الأمم المتحدة بأن كبار السن يشكلون مجموعة رئيسية.
    Il est temps que le Comité spécial se mette au travail. UN لقد حان الوقت الذي تبدأ فيه اللجنة المخصصة عملها.
    Il est temps de fermer l'écart entre la réalité sur le terrain et la rhétorique dans cette salle, UN لقد حان الوقت لملء الفجوة بين الواقع في الميدان والخطابة في هذه القاعة مرة وإلى الأبد.
    le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. UN لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب.
    C'est l'heure. Détachez-le. Il est prêt pour le transport. Open Subtitles لقد حان الوقت ، فكوا وثاقه إنه جاهز للنقل
    il est grand temps de passer des paroles aux actes. UN لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل.
    le temps est venu d'aller au-delà de la tolérance. UN لقد حان الوقت للتحرك إلى ما يتجاوز مجرد التسامح.
    Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. UN لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. Open Subtitles لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل.
    Il est temps à présent de se concentrer sur le fils prodigue Marcel et son petit nid de vampires en face de la rivière. Open Subtitles وجعلهم بلدي. لقد حان الوقت الآن للتركيز على الابن الضال مارسيل وله عش صغير من مصاصي الدماء عبر النهر.
    Il est temps de revenir à des temps plus sûrs. Open Subtitles لقد حان الوقت للعودة إلى عصر أكثر بساطة،
    Il est temps pour toi de rejoindre les tiens Martien. Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لك للانضمام شعبك المريخ.
    Passer un marché. Il est temps que je reprenne le contrôle de Ba Sing Sé. Open Subtitles أريد أن أعقد صفقة لقد حان الوقت لاستعادة سيطرتي على باسينغ سي
    le moment est venu d'avancer sur un terrain commun. UN لقد حان الوقت للانتقال الى الختام على أساس مشترك.
    le moment est venu de mettre fin à ces débats interminables. UN لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة.
    le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives. UN لقد حان الوقت للأطراف الإيفوارية أن تتحمل مسؤولياتها بشكل لا لُبس فيه.
    Et C'est l'heure pour nous de passer un instant sur Conversation Street Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لنا لاتخاذ طيف نزهة أسفل المحادثة شارع.
    C'est l'heure pour moi de considérer ce qu'il va se passer. Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لي للنظر فيما سيحدث بعد ذلك
    il est grand temps que la Turquie permette enfin à ce processus prometteur de démarrer. UN لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة.
    le temps est venu d'élaborer et de mettre en œuvre une approche globale qui offre une réelle solution politique et économique pour la Somalie. UN لقد حان الوقت لاستكشاف وتنفيذ نهج شامل يتضمن حلا سياسيا واقتصاديا حقيقيا للصومال.
    l'heure est venue de qualifier la République d'Arménie d'agresseur et d'appliquer contre elle des sanctions. UN لقد حان الوقت لتسمية جمهورية أرمينيا بالمعتدية ولتطبيق الجزاءات ضدها.
    Il était temps de réunir les sphères autrefois isolées. UN لقد حان الوقت للجمع بين مجالات كانت في يوم ما منعزلة عن بعضها.
    C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! Open Subtitles لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب
    Il est l'heure pour toi d'acheter ton propre réveil. Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لك ، لتشتري منبه شخصي خاص بك
    Autrement dit, il est maintenant temps de renforcer le Comité et de rehausser sa capacité d'agir. UN وبعبارة أخرى، لقد حان الوقت اﻵن لتقوية اللجنة وتعزيز قدرتها على العمل.
    Le passé est derrière nous. Il faut aller de l'avant. Open Subtitles دع الماضي للماضي، لقد حان الوقت التطلّع للمستقبل
    il est donc temps que les pays développés entendent la voix des pauvres paysans qui s'échinent sous le soleil et les intempéries en Afrique. UN لقد حان الوقت إذاً للدول المتقدمة النمو أن تسمع أصوات المزارعين الفقراء الذين يعملون تحت أشعة الشمس وتحت الأمطار في أفريقيا.
    le moment est maintenant venu pour nous de discréditer une fois pour toutes la théorie selon laquelle il y aurait un conflit des civilisations. UN لقد حان الوقت لأن نكشف بالفعل، مرة واحدة وإلى الأبد، زيف النظرية التي تقول إن هناك صداما بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more