ويكيبيديا

    "لقد شاركت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont participé
        
    • J'ai participé
        
    • a pris part
        
    • J'ai partagé
        
    • a pris une
        
    • est coauteur
        
    • est portée coauteur
        
    Tous les gouvernements représentés à l'Assemblée ont participé à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد شاركت كل الحكومات الممثلة في الجمعية هذه في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États arabes ont participé à des consultations constructives sur la pleine mise en œuvre du plan d'action IV de la Conférence d'examen de 2010. UN لقد شاركت الدول العربية في مشاورات جادة وبناءة بشأن التنفيذ الكامل لخطة العمل الرابعة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    J'ai participé à de nombreux raids, je sais que tant de croyances existent. Open Subtitles لقد شاركت في العديد من الغزوات سمعت الكثير من الإعتقادات
    L'Allemagne a pris part à l'adoption par consensus de l'ordre du jour de la présente session de la Conférence. UN لقد شاركت ألمانيا في تحقيق توافق الآراء بشأن جدول أعمال دورة المؤتمر لهذا العام.
    Avec ton père, J'ai partagé mes secrets, mes peurs, mes doutes, Open Subtitles لقد شاركت أموراً مع والدكِ أسراري، مخاوفي شكوكي
    L'Égypte a pris une part active et contribué de manière concrète à la rédaction et à l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN لقد شاركت مصر مشاركة نشطة وأسهمت إسهاما ملموسا في صياغة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفي اعتمادها.
    La Côte d'Ivoire est coauteur de ce projet de résolution et s'associe pleinement aux arguments pertinents exposés par les autres coauteurs et l'ensemble des orateurs qui m'ont précédé. UN لقد شاركت كوت ديفوار في تقديم مشروع القرار هذا، كما أننا نوافق تماما على الحجج ذات الصلة بالموضوع والتي ساقها سائر مقدمي مشروع القرار وكل المتكلمين السابقين.
    La Namibie s'est portée coauteur du projet de résolution et, le vendredi 29 juillet 1994 — cette fois-ci en tant qu'État souverain indépendant — elle signera l'Accord. UN لقد شاركت ناميبيا في تقديم مشروع القرار وستوقع على الاتفاق، هذه المرة بصفتها دولة مستقلة ذات سيادة، في يوم الجمعة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Les États-Unis ont participé activement à une série de régimes. UN لقد شاركت الولايات المتحدة بنشاط في مجموعة من الأنظمة.
    Les États baltes n'ont participé aux travaux des Nations Unies que depuis 1991. UN لقد شاركت دول البلطيق في أعمال اﻷمم المتحدة منذ ١٩٩١ فقط.
    Nos gouvernements ont participé activement à cette conférence, et nous soutenons pleinement ses résultats, tout comme nous soutenons les objectifs et les activités de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN لقد شاركت حكومتنا بنشاط في هذا المؤتمر، ونحن نؤيد تماما نتائجه، كما نؤيد أهداف وأنشطة العقد الدولي لخفض الكوارث الطبيعية.
    113. Les Pays-Bas ont participé à un projet pour l'élaboration de directives et de procédures communes pour l'identification des victimes de la traite des êtres humains. UN 113 - لقد شاركت هولندا في مشروع لوضع مبادئ توجيهية وإجراءات مشتركة للكشف عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    La semaine dernière, le Groupe des 77 et la Chine ont participé activement à la session de printemps du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation mondiale du commerce. UN لقد شاركت مجموعة الـ 77 والصين بفعالية في اجتماع الربيع الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأسبوع الماضي مع مؤسسات بريتون وودز ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    J'ai participé à de vraies guerres, mais celle-ci est la plus terrifiante. Open Subtitles لقد شاركت في بضعة حروب حقيقيه و لكن هذه الحرب هي أكثرهم إثارة للرعب
    " J'ai participé ... à une multitude de sommets où le seul fait d'évoquer le social apparaissait comme une bizarrerie. UN " لقد شاركت في عدد من مؤتمرات القمة، حيث كان مجرد ذكر الجوانب الاجتماعية يعتبر سلوكا شاذا.
    J'ai participé lundi, à l'initiative de l'Union européenne, à une réunion qui s'est tenue à Douchanbé, au Tadjikistan, et qui portait sur cette importante question. UN لقد شاركت في 14 حزيران/يونيه في اجتماع عُقِد بمبادرة من الاتحاد الأوروبي في دوشانبي، طاجيكستان حول هذه المسألة الهامة.
    La Tunisie, qui a pris part à toutes les délibérations du Groupe de travail depuis sa création, demeure attachée à sa position sur cette question, qu'elle a réitérée à plusieurs reprises. UN لقد شاركت تونس في جميع الجلسات التي عقدها الفريق العامل المفتوح العضوية منذ إنشائه، ونستمر بالثبات على موقفنا الذي أوضحناه مرارا.
    La République populaire démocratique de Corée a pris part à ces entretiens dans l'espoir de régler pacifiquement le différend nucléaire touchant la péninsule coréenne. UN لقد شاركت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المحادثات أملا في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بالطرق السلمية.
    La Ligue des États arabes a pris part à deux activités importantes respectivement dans la République tunisienne et dans la République algérienne démocratique et populaire. UN لقد شاركت الجامعة العربية في حدثين هامين في كل من الجمهورية التونسية والجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، بناء على دعوة من الدولتين.
    J'ai partagé des informations avec toi que j'avais promis de garder secrètes. Open Subtitles لقد شاركت معلومات معك التي وعدت أن تبقى سراً
    Le Royaume d'Arabie saoudite a pris une part active et constructive à toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN لقد شاركت المملكة العربية السعودية بفعالية وإيجابية في جميع القمم والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة.
    L'Inde est coauteur du projet de résolution sur le < < Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves > > depuis 2007. UN لقد شاركت الهند في تقديم القرار " النصب التذكاري الدائم لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " منذ عام 1007.
    Nauru s'est portée coauteur de la proposition de réforme des pays du Groupe des quatre, qui avait été présentée à la cinquante-neuvième session dans le document A/59/L.64. UN لقد شاركت ناورو في تقديم مقترح إصلاح مجموعة البلدان الأربعة الوارد في الوثيقة A/59/L.64، الذي عرض في الدورة التاسعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد