Les alliances solides sont fondées sur les amitiés et les causes partagées qui apportent le soutien émotionnel aux responsables des ONG. | UN | وتشكل صداقات المرأة وقضاياها أواصر تحالفات تستمر مدى الحياة، وتوفر الدعم العاطفي لقيادات المنظمات غير الحكومية. |
Prestations logement versées aux responsables des missions | UN | استحقاقات السكن لقيادات البعثات |
Les équipes opérationnelles intégrées s'employant essentiellement à fournir aux missions directives et appui opérationnel intégrés, les directeurs régionaux au Bureau des opérations peuvent se concentrer sur l'apport de principes directeurs et conseils politiques et stratégiques aux responsables au Siège et sur le terrain. | UN | ونظرا لأن أفرقة العمليات المتكاملة قد ركزت على تقديم الإرشاد والدعم التشغيلي المتكاملين للبعثات الميدانية، فإن المديرين الإقليميين بمكتب العمليات قد تمكنوا من تشديد تركيزهم على تقديم التوجيه والمشورة في المجالين السياسي والاستراتيجي لقيادات المقر والعمليات الميدانية. |
Le Groupe propose que les chefs de file sectoriels adoptent le modèle de prestation mondiale de services. | UN | ويقترح الفريق أنه ينبغي لقيادات المجموعات أن تعتمد نموذجاً لمزودي الخدمات العالمية. |
L'Internet permet aux dirigeants et aux sympathisants d'Al-Qaida de communiquer librement et de façon instantanée, où qu'ils se trouvent. | UN | وتوفر الإنترنت لقيادات القاعدة والمتعاطفين معها، أينما كانوا، وسيلة اتصال فورية لا تخضع للرقابة. |
Sommet mondial des jeunes dirigeants de l'Organisation des Nations Unies (29-31 octobre 206) | UN | إعلانات مؤتمر قمة الأمم المتحدة العالمي لقيادات الشباب |
Du côté militaire, il y a actuellement 26 équipes de reconstruction de province, dirigées par 15 pays différents, cinq quartiers généraux de commandement de région et le siège de la FIAS, à Kaboul. | UN | فمن الجانب العسكري، يوجد حاليا 26 فريق تعمير للمقاطعات تتولى إدارتها 15 دولة مختلفة و 5 مقار لقيادات إقليمية ومقره القوة الدولية للمساعدة الإقليمية في كابل. |
Le Ministère de la condition de la femme a également coordonné la formation au métier de chef et à la gestion pour les dirigeants des ONGs. | UN | وقامت وزارة شؤون المرأة أيضاً بتنسيق التدريب على المهارات القيادية والإدارية لقيادات المنظمات غير الحكومية. |
:: 10 tournées dans des missions de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des directives aux responsables des missions sur les questions liées à l'exécution du mandat des missions concernées | UN | :: إيفاد 10 زيارات لبعثات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه لقيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات |
La coordination stratégique de ces activités, la liaison avec les donateurs et les conseils aux responsables de la police somalienne seront assurés conjointement par l'Union africaine et l'ONU. | UN | وسيتولى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصفة مشتركة التنسيق الاستراتيجي لهذه الأنشطة، والاتصال بالمانحين، وتقديم المشورة لقيادات الشرطة الصومالية. |
Aide et conseils aux responsables de la Police sud-soudanaise, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la mise au point des structures, des politiques, des stratégies et des réglementations nécessaires pour renforcer le commandement, le contrôle et la communication | UN | تقديم المساعدة والمشورة لقيادات جهاز شرطة جنوب السودان، عن طريق عقد اجتماعات شهرية تتناول تطوير الهياكل ووضع السياسات والاستراتيجيات واللوائح التنظيمية بهدف تعزيز القيادة والسيطرة والاتصالات |
:: Aide et conseils aux responsables du Service de police sud-soudanais, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la mise au point des structures, des politiques, des stratégies et des réglementations nécessaires pour renforcer le commandement, le contrôle et la communication | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة لقيادات دوائر الشرطة في جنوب السودان، عن طريق عقد اجتماعات شهرية عن تطوير الهياكل ووضع السياسات والاستراتيجيات واللوائح التنظيمية بهدف تعزيز القيادة والسيطرة والاتصالات |
Le Service mène également divers programmes de formation pluridisciplinaires destinés aux responsables des missions et organise des stages à leur intention, dans le cadre d'un cours d'orientation conçu pour eux ainsi que de son programme de préparation des cadres supérieurs à leur entrée en fonctions, afin de familiariser cette catégorie de personnel avec ses diverses responsabilités. | UN | وتقدم الدائرة أيضا مجموعة من التدريبات المتعددة التخصصات ودورات تدريبية نوعية لقيادات البعثات من خلال دورة كبار قادة البعثات والبرنامج التعريفي لكبار القادة، لإعدادهم إعدادا أفضل لمجموعة متنوعة من المهام. |
Les réformes et les stratégies contribuent pour beaucoup à garantir l'efficacité et l'indépendance des systèmes et autorités judiciaires autochtones traditionnels, ce qui suppose notamment l'attribution de davantage de ressources aux responsables autochtones, le soutien des systèmes de justice autochtones et la nécessité de veiller à ce qu'ils s'acquittent de leurs tâches en toute indépendance et intégrité. | UN | 19- ولا بد من إصلاحات واستراتيجيات لضمان فعالية الأنظمة والقيادة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية واستقلاليتها. ويشمل ذلك توفير المزيد من الموارد لقيادات الشعوب الأصلية، ودعم الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية، والتأكد من أدائها لمهامها باستقلالية ونزاهة. |
Le fait que les chefs de file sectoriels de l'UNICEF sont tous basés à Genève a contribué à améliorer la coordination de l'aide humanitaire. | UN | واعتبروا أن جمع اليونيسيف لقيادات المجموعات كلها في جنيف أسهم في الرفع من مستوى تنسيق المساعدة الإنسانية. |
i) Les chefs de file sectoriels disposent d'un appui technique pour recenser les formations disponibles à l'extérieur et, s'il y a lieu, élaborer les leurs, en vue d'améliorer les compétences et de permettre un contrôle plus rigoureux de la qualité; | UN | ' 1` أن يتوافر لقيادات المجموعات الدعم الفني اللازم لتحديد دورات التدريب المتاحة خارجياً، أو إذا لزم الأمر، إقامة دورات خاصة بها، من أجل تحسين نوعية القدرات وإمكانية التحقق من النوعية؛ |
Les chefs de file sectoriels devraient distinguer, parmi les ressources, celles qui sont des compétences essentielles des Nations Unies - à entretenir et renforcer - et celles qui doivent être mobilisées dans le cadre de partenariats externes. | UN | وينبغي لقيادات المجموعات أن تحدد أي القدرات هي قدرات أساسية للأمم المتحدة - التي يتعين تنميتها وتعزيزها - وأيها ينبغي تأمينه عن طريق الشراكات الخارجية. |
Le 25 mai, à l'occasion de la mission qu'il a effectuée dans la région, le Conseil a de nouveau demandé aux dirigeants des institutions fédérales de transition de convenir d'une date pour la tenue des élections, ce qu'ils ont accepté de faire. | UN | وكرر المجلس من جديد دعوته لقيادات المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات، الأمر الذي اتفقوا عليه خلال البعثة التي أوفدها المجلس إلى المنطقة يوم 25 أيار/مايو. |
Le Pacte mondial du Secrétaire général de l'ONU est un autre instrument qui offre aux dirigeants économiques mondiaux, aux syndicats et à la société civile la possibilité de promouvoir les 10 principes soustendant la responsabilisation sociale des entreprises, dont deux touchent aux droits de l'homme. | UN | كما تجسد مبادرة الأمين العام للميثاق العالمي محفلاً يمكن لقيادات الأعمال ونقابات العمال والمجتمع المدني على المستوى العالمي أن تروج من خلاله 10 مبادئ تتصل بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك مبدآن بشأن حقوق الإنسان. |
Sommet mondial des jeunes dirigeants de l'Organisation des Nations Unies (29-31 octobre 206) | UN | إعلانات مؤتمر قمة الأمم المتحدة العالمي لقيادات الشباب (29-31 تشرين الأول/أكتوبر 2006) |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui est placé sous la direction du Secrétaire général et rassemble les dirigeants de toutes les institutions multilatérales appartenant au système des Nations Unies, a élaboré un cadre d'action fondé sur les principes des négociations en cours sur le climat. | UN | وقد وضع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، وهو هيئة يقودها الأمين العام للأمم المتحدة وجامعة لقيادات كافة المؤسسات المتعددة الأطراف التي تتكون منها منظومة الأمم المتحدة، إطار عمل قائم على مبادئ المفاوضات المناخية الجارية. |
Par exemple, le Gouvernement a mis au point un programme de développement de l'aptitude au commandement destiné à permettre à des femmes autochtones d'accéder à des postes de décision. | UN | فمثلا، وضعت الحكومة دورة دراسية لقيادات الشعوب الأصلية تهدف بصفة محددة إلى وضع النساء من الشعوب الأصلية في مراكز قيادية. |
Toutefois, même s’il est porté atteinte aux intérêts des différents groupes, l’on imagine difficilement comment les dirigeants locaux pourraient négocier dans un contexte semi-formel avec les dirigeants des groupes de criminels organisés. | UN | وحتى اذا أصيبت مصالح جماعة مميزة بالضرر، فانه مع ذلك يصعب تصور كيف يمكن لقيادات المجتمعات المحلية أن يشاركوا في مفاوضات مع قيادات الجماعات الاجرامية المنظمة في اطار شبه رسمي. |