ويكيبيديا

    "لكفالة أمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer la sécurité
        
    • pour garantir la sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • de la sécurité
        
    • afin d'assurer la sécurité
        
    • pour sécuriser
        
    • à assurer la sécurité
        
    • assurer la sécurité de
        
    • assurer la sécurité et
        
    • à améliorer la sécurité
        
    • façon à garantir la sécurité
        
    • afin de garantir la sécurité
        
    • chargées d'assurer la sécurité
        
    Il est en effet indispensable de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن كل من موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Celui-ci ne fournit-il pas déjà suffisamment d'efforts financiers pour assurer la sécurité à la frontière? UN ألا تبذل حكومة بلدي بالفعل جهودا مالية كافية لكفالة أمن الحدود؟
    Il faudra cependant prendre des mesures pour assurer la sécurité des tribunaux et des témoins, en particulier des victimes de crimes de guerre. UN ولكن يتعيّن أولاً اتخاذ تدابير لكفالة أمن المحاكم والشهود، وخاصة ضحايا جرائم الحرب.
    La police a pris toutes les dispositions requises pour garantir la sécurité de l'ambassade de la République socialiste du Viet Nam. UN واتخذت الشرطة التدابير اللازمة لكفالة أمن سفارة جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    La mise au point d'un plan d'ensemble pour la sécurité du personnel de l'Organisation revêt une importance particulière à cet égard. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Comme nous l'avons déjà signalé, l'entière responsabilité de la sécurité du chargement incombe à la Russie mais il convient de souligner que l'Ukraine a d'ores et déjà pris les mesures qui s'imposaient pour en assurer également la sécurité. UN وكما أكدنا من قبل، فإن الجانب الروسي مسؤول مسؤولية كاملة عن سلامة الشحنة. وجدير بالذكر أن أوكرانيا اتخذت بالفعل جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن الشحنة.
    Y compris le montant supplémentaire de 1 635 342 dollars prévu pour assurer la sécurité des troupes déployées et sur la base de l'expérience acquise UN يمثل اعتمادا إضافيا قدره 342 635 1 دولارا لكفالة أمن وسلامة القوات التي تم نشرها، بالاستناد إلى الخبرة السابقة
    Autre condition à remplir pour assurer la sécurité humaine : le désarmement, qui exige un effort concerté et soutenu de la part de tous. UN وهناك مطلب آخر لكفالة أمن البشر هو نزع السلاح، الذي يشمل بذل جهد متسق ومتضافر من جانب الجميع.
    Immédiatement après, l'armée sierra-léonaise se déploierait dans le district de Kambia pour assurer la sécurité le long de la frontière avec la Guinée. UN واتُفق على أن يتم بعد ذلك فورا نشر جيش سيراليون في مقاطعة كامبيا لكفالة أمن المنطقة الحدودية مع غينيا.
    Mais leur présence est bien évidemment insuffisante pour assurer la sécurité de la population dans cette ville et, à plus forte raison, dans le district de l'Ituri. UN غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري.
    Ce nouveau poste est nécessaire pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la MONUIK, aussi bien sur le plan technique que sur le plan administratif. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء.
    ii) pour assurer la sécurité et la protection de l'accusé, des victimes ou des témoins; UN ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود.
    Le Gouvernement burundais continuera de faire tout son possible pour assurer la sécurité des étrangers en général et des fonctionnaires internationaux en particulier. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل بذل قصارى جهدها لكفالة أمن اﻷجانب عامة والموظفين الدوليين خاصة.
    Des cadres juridiques et institutionnels doivent être mis en place pour assurer la sécurité de toutes les formes d'occupation; UN وينبغي إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لكفالة أمن الحيازة في جميع أشكال الحيازة؛
    Six États ont pris des mesures pour assurer la sécurité du fret et respectent les mesures et les normes internationales de contrôle relatives au dédouanement. UN ولدى ست دول بعض التدابير لكفالة أمن نقل البضائع، وتقوم بتنفيذ التدابير الدولية للتخليص الجمركي والرقابة.
    c) Favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et l'industrie, par des mesures d'encouragement, pour garantir la sécurité de leurs systèmes; UN :: التشجيع على قيام شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    d) Favoriser un partenariat entre les pouvoirs publics et l'industrie prévoyant des mesures d'encouragement pour garantir la sécurité de leurs systèmes; UN :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. UN وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Des consultations sont en cours avec la force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. UN وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها.
    La République arabe syrienne fait valoir qu'elle a besoin de certains moyens de sécurité supplémentaires qu'elle juge essentiels pour sécuriser les opérations d'acheminement à l'intérieur du pays. UN وتلح الجمهورية العربية السورية على الحاجة إلى بعض الأصول الأمنية الإضافية التي تعتبرها ضرورية لكفالة أمن عملية النقل داخل البلد.
    On s'est aussi félicité de l'accent mis sur l'élaboration de solutions visant à assurer la sécurité et à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني.
    les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    Il est essentiel de prendre des mesures concrètes et efficaces afin de garantir la sécurité des installations nucléaires. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة أمن المرافق النووية.
    :: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد