Il est en effet indispensable de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. | UN | ويجب اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن كل من موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Celui-ci ne fournit-il pas déjà suffisamment d'efforts financiers pour assurer la sécurité à la frontière? | UN | ألا تبذل حكومة بلدي بالفعل جهودا مالية كافية لكفالة أمن الحدود؟ |
Il faudra cependant prendre des mesures pour assurer la sécurité des tribunaux et des témoins, en particulier des victimes de crimes de guerre. | UN | ولكن يتعيّن أولاً اتخاذ تدابير لكفالة أمن المحاكم والشهود، وخاصة ضحايا جرائم الحرب. |
La police a pris toutes les dispositions requises pour garantir la sécurité de l'ambassade de la République socialiste du Viet Nam. | UN | واتخذت الشرطة التدابير اللازمة لكفالة أمن سفارة جمهورية فييت نام الاشتراكية. |
La mise au point d'un plan d'ensemble pour la sécurité du personnel de l'Organisation revêt une importance particulière à cet égard. | UN | ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Comme nous l'avons déjà signalé, l'entière responsabilité de la sécurité du chargement incombe à la Russie mais il convient de souligner que l'Ukraine a d'ores et déjà pris les mesures qui s'imposaient pour en assurer également la sécurité. | UN | وكما أكدنا من قبل، فإن الجانب الروسي مسؤول مسؤولية كاملة عن سلامة الشحنة. وجدير بالذكر أن أوكرانيا اتخذت بالفعل جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن الشحنة. |
Y compris le montant supplémentaire de 1 635 342 dollars prévu pour assurer la sécurité des troupes déployées et sur la base de l'expérience acquise | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 342 635 1 دولارا لكفالة أمن وسلامة القوات التي تم نشرها، بالاستناد إلى الخبرة السابقة |
Autre condition à remplir pour assurer la sécurité humaine : le désarmement, qui exige un effort concerté et soutenu de la part de tous. | UN | وهناك مطلب آخر لكفالة أمن البشر هو نزع السلاح، الذي يشمل بذل جهد متسق ومتضافر من جانب الجميع. |
Immédiatement après, l'armée sierra-léonaise se déploierait dans le district de Kambia pour assurer la sécurité le long de la frontière avec la Guinée. | UN | واتُفق على أن يتم بعد ذلك فورا نشر جيش سيراليون في مقاطعة كامبيا لكفالة أمن المنطقة الحدودية مع غينيا. |
Mais leur présence est bien évidemment insuffisante pour assurer la sécurité de la population dans cette ville et, à plus forte raison, dans le district de l'Ituri. | UN | غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري. |
Ce nouveau poste est nécessaire pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la MONUIK, aussi bien sur le plan technique que sur le plan administratif. | UN | والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء. |
ii) pour assurer la sécurité et la protection de l'accusé, des victimes ou des témoins; | UN | ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود. |
Le Gouvernement burundais continuera de faire tout son possible pour assurer la sécurité des étrangers en général et des fonctionnaires internationaux en particulier. | UN | وأضاف أن الحكومة ستواصل بذل قصارى جهدها لكفالة أمن اﻷجانب عامة والموظفين الدوليين خاصة. |
Des cadres juridiques et institutionnels doivent être mis en place pour assurer la sécurité de toutes les formes d'occupation; | UN | وينبغي إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لكفالة أمن الحيازة في جميع أشكال الحيازة؛ |
Six États ont pris des mesures pour assurer la sécurité du fret et respectent les mesures et les normes internationales de contrôle relatives au dédouanement. | UN | ولدى ست دول بعض التدابير لكفالة أمن نقل البضائع، وتقوم بتنفيذ التدابير الدولية للتخليص الجمركي والرقابة. |
c) Favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et l'industrie, par des mesures d'encouragement, pour garantir la sécurité de leurs systèmes; | UN | :: التشجيع على قيام شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية، |
d) Favoriser un partenariat entre les pouvoirs publics et l'industrie prévoyant des mesures d'encouragement pour garantir la sécurité de leurs systèmes; | UN | :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية، |
Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. | UN | وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. | UN | كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن. |
Des consultations sont en cours avec la force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها. |
La République arabe syrienne fait valoir qu'elle a besoin de certains moyens de sécurité supplémentaires qu'elle juge essentiels pour sécuriser les opérations d'acheminement à l'intérieur du pays. | UN | وتلح الجمهورية العربية السورية على الحاجة إلى بعض الأصول الأمنية الإضافية التي تعتبرها ضرورية لكفالة أمن عملية النقل داخل البلد. |
On s'est aussi félicité de l'accent mis sur l'élaboration de solutions visant à assurer la sécurité et à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. | UN | وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني. |
les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Il est essentiel de prendre des mesures concrètes et efficaces afin de garantir la sécurité des installations nucléaires. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة أمن المرافق النووية. |
:: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral | UN | نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية |