On ignore ce que vous avez enduré, mais on sait comment négocier avec ceux comme Traugott. | Open Subtitles | نحن لا نعرف ما مررت به لكننا نعرف كيف نتعامل مع اشخاص كـ تراغوت |
Je résisterai peut-être un moment, mais on sait tous deux que je céderai. | Open Subtitles | أنا قد تقاوم لفترة من الوقت، لكننا نعرف في نهاية المطاف سوف أعطي في. |
On n'est peut-être pas le CBI, mais on sait ce qu'on fait. | Open Subtitles | قد لا نكون مكتب التحقيقات، لكننا نعرف ما نقوم به. |
Mais nous savons que nous ne pouvons pas considérer cette unité dans la diversité en Thaïlande ou ailleurs comme allant de soi, et nous ne le ferons pas. | UN | لكننا نعرف أنه لا يمكننا أن نستخف بهذه الوحدة في إطار التنوع في تايلند أو في أي مكان آخر، ولن نفعل ذلك. |
Lui seul peut le dire, Mais nous savons à présent que c'était un mauvais choix. | Open Subtitles | حسنًا، هو الوحيد القادر على الإجابة. لكننا نعرف أنه كان خيار خاطئ. |
Neil et moi, on n'est peut-être pas parfait, Mais on connait nos besoins. | Open Subtitles | تعرفين ، ربما أنا ونيل لسنا بكاملين لكننا نعرف ماذا يحتاج الأخر نتدبر الأمر |
mais on sait qu'il a été frappé à la tête avec avec une patte gelée d'agneau. | Open Subtitles | لكننا نعرف انة كان مضروباً فى رأسة بواسطة رجل خروف مجمدة |
On ignore peut-être la date de notre naissance, mais on sait ce qui s'est passé. | Open Subtitles | ربما لا نعرف يوم ميلادنا بالضبط، لكننا نعرف عنه، |
La détection des planètes d'autres étoiles est assez récente mais on sait déjà que les planètes sont très nombreuses. | Open Subtitles | لقد كنا قادرين فقط عن الكشف عن كواكب النجوم الأخرى منذ عقود قليلة لكننا نعرف بالفعل أن الكواكب وفيرة |
On pourrait utiliser les thérapies habituelles, mais on sait que ça ne donne que de pauvres résultats et plus souvent la mort. | Open Subtitles | كان يمكننا البدء بالطرق المعتادة و العلاج بالأدوية و لكننا نعرف النتائج السيئة العائدة من ذلك و كثير من الأحيان الموت |
mais on sait que ce n'est pas le cas, puisque le rapport du légiste a montré que les analyses toxicologiques étaient négatives. | Open Subtitles | ظن انها عادت للمخدرات لكننا نعرف انها لم تفعل بسبب تقرير الدكتور الشرعى فحص السموم كان سلبيا |
Ok, on ne sait pas pourquoi tu as été tué mais on sait une chose : ta mort est évitable | Open Subtitles | حسناً , ربما لا نعرف لماذا قُتلت لكننا نعرف شيئاً واحداً |
Bon, il n'est pas parfait mais on sait quoi faire | Open Subtitles | إنّه يحتاج لبعض التعديلات لكننا نعرف ما علينا فعله |
Les conséquences sont troubles, mais on sait une chose. | Open Subtitles | العواقب غير واضحة لكننا نعرف شيئاً واحداً |
mais on sait d'où ça vient, on sait comment vous protéger, ne vous inquiétez pas. | Open Subtitles | لكننا نعرف من أين ستأتي، ونعرف كيف نحميكم لذا لا تقلقوا |
Mais nous savons aujourd'hui, 10 ans plus tard, qu'il sera possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq années à venir. | UN | لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة. |
Ces chiffres sont alarmants, Mais nous savons comment les faire baisser. | UN | تنذر هذه الإحصاءات بالخطر، لكننا نعرف كيف نخفضها. |
Les risques sont nombreux. Mais nous savons aussi que c'est une occasion d'aboutir à un développement durable qui nous aidera à éliminer la pauvreté. | UN | وهناك أيضا مخاطر عديدة، لكننا نعرف كذلك أن هذه فرصة لتحقيق التنمية المستدامة، التي تساعدنا على القضاء على الفقر. |
Ouais, on ne sait pas qui c'est, Mais on connait ce gars... | Open Subtitles | نعم ، نحن لا نعرف من هو الوسيط و لكننا نعرف هذا الرجل |
Mais on connait cet homme. | Open Subtitles | لكننا نعرف هذا الرجل. |
On n'est peut-être pas de vrais motards, mais on connaît de vrais avocats. | Open Subtitles | لانه ربما لسنا دراجين حقيقيين و لكننا نعرف محامين حقيقيين |