"لكننا نعرف" - Traduction Arabe en Français

    • mais on sait
        
    • Mais nous savons
        
    • Mais on connait
        
    • mais on connaît
        
    On ignore ce que vous avez enduré, mais on sait comment négocier avec ceux comme Traugott. Open Subtitles نحن لا نعرف ما مررت به لكننا نعرف كيف نتعامل مع اشخاص كـ تراغوت
    Je résisterai peut-être un moment, mais on sait tous deux que je céderai. Open Subtitles أنا قد تقاوم لفترة من الوقت، لكننا نعرف في نهاية المطاف سوف أعطي في.
    On n'est peut-être pas le CBI, mais on sait ce qu'on fait. Open Subtitles قد لا نكون مكتب التحقيقات، لكننا نعرف ما نقوم به.
    Mais nous savons que nous ne pouvons pas considérer cette unité dans la diversité en Thaïlande ou ailleurs comme allant de soi, et nous ne le ferons pas. UN لكننا نعرف أنه لا يمكننا أن نستخف بهذه الوحدة في إطار التنوع في تايلند أو في أي مكان آخر، ولن نفعل ذلك.
    Lui seul peut le dire, Mais nous savons à présent que c'était un mauvais choix. Open Subtitles حسنًا، هو الوحيد القادر على الإجابة. لكننا نعرف أنه كان خيار خاطئ.
    Neil et moi, on n'est peut-être pas parfait, Mais on connait nos besoins. Open Subtitles تعرفين ، ربما أنا ونيل لسنا بكاملين لكننا نعرف ماذا يحتاج الأخر نتدبر الأمر
    mais on sait qu'il a été frappé à la tête avec avec une patte gelée d'agneau. Open Subtitles لكننا نعرف انة كان مضروباً فى رأسة بواسطة رجل خروف مجمدة
    On ignore peut-être la date de notre naissance, mais on sait ce qui s'est passé. Open Subtitles ربما لا نعرف يوم ميلادنا بالضبط، لكننا نعرف عنه،
    La détection des planètes d'autres étoiles est assez récente mais on sait déjà que les planètes sont très nombreuses. Open Subtitles لقد كنا قادرين فقط عن الكشف عن كواكب النجوم الأخرى منذ عقود قليلة لكننا نعرف بالفعل أن الكواكب وفيرة
    On pourrait utiliser les thérapies habituelles, mais on sait que ça ne donne que de pauvres résultats et plus souvent la mort. Open Subtitles كان يمكننا البدء بالطرق المعتادة و العلاج بالأدوية و لكننا نعرف النتائج السيئة العائدة من ذلك و كثير من الأحيان الموت
    mais on sait que ce n'est pas le cas, puisque le rapport du légiste a montré que les analyses toxicologiques étaient négatives. Open Subtitles ظن انها عادت للمخدرات لكننا نعرف انها لم تفعل بسبب تقرير الدكتور الشرعى فحص السموم كان سلبيا
    Ok, on ne sait pas pourquoi tu as été tué mais on sait une chose : ta mort est évitable Open Subtitles حسناً , ربما لا نعرف لماذا قُتلت لكننا نعرف شيئاً واحداً
    Bon, il n'est pas parfait mais on sait quoi faire Open Subtitles إنّه يحتاج لبعض التعديلات لكننا نعرف ما علينا فعله
    Les conséquences sont troubles, mais on sait une chose. Open Subtitles العواقب غير واضحة لكننا نعرف شيئاً واحداً
    mais on sait d'où ça vient, on sait comment vous protéger, ne vous inquiétez pas. Open Subtitles لكننا نعرف من أين ستأتي، ونعرف كيف نحميكم لذا لا تقلقوا
    Mais nous savons aujourd'hui, 10 ans plus tard, qu'il sera possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq années à venir. UN لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة.
    Ces chiffres sont alarmants, Mais nous savons comment les faire baisser. UN تنذر هذه الإحصاءات بالخطر، لكننا نعرف كيف نخفضها.
    Les risques sont nombreux. Mais nous savons aussi que c'est une occasion d'aboutir à un développement durable qui nous aidera à éliminer la pauvreté. UN وهناك أيضا مخاطر عديدة، لكننا نعرف كذلك أن هذه فرصة لتحقيق التنمية المستدامة، التي تساعدنا على القضاء على الفقر.
    Ouais, on ne sait pas qui c'est, Mais on connait ce gars... Open Subtitles نعم ، نحن لا نعرف من هو الوسيط و لكننا نعرف هذا الرجل
    Mais on connait cet homme. Open Subtitles لكننا نعرف هذا الرجل.
    On n'est peut-être pas de vrais motards, mais on connaît de vrais avocats. Open Subtitles لانه ربما لسنا دراجين حقيقيين و لكننا نعرف محامين حقيقيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus