Des denrées alimentaires existent en quantités suffisantes, mais ne parviennent pas à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | هناك ما يكفي من الغذاء لكنه لا يصل إلى من هم في أشد الحاجة إليه. |
Il semble pressé, mais ne fais plus attention à être attrapé. | Open Subtitles | قد يكون مستعجلا, لكنه لا يريد ان يقبض عليه |
Il essaye, mais il ne peut pas amener quelqu'un à l'intérieur. | Open Subtitles | إنه يحاول لكنه لا يستطيع إدخال أحد لداخل قلبه |
Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. | UN | ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة. |
Elles ont noté que le cadre contient les objectifs et les résultats, mais non les produits. | UN | وأشارت إلى أن الإطار يضم أهدافا ونتائج لكنه لا يشمل نواتج. |
Ce passeport madame, donne les noms et qualités de votre mari... mais n'exige aucun détail vous concernant sauf votre nom de jeune fille : | Open Subtitles | كما تعلمين مدام كومت فهذا جواز سفر مشترك عليه إسم زوجك و عنوانه لكنه لا يتضمن تفصيلات عنك أنت |
Il fréquente des boxeurs mais ne va pas aux matchs et ne parie pas sur eux. | Open Subtitles | يحب أن يشاهد أحياناً برفقة المصارعين لكنه لا يحضر المباريات أو يراهن عليها |
Ce type de présentation montre l'importance historique des sources jusqu'à ce jour, mais ne donne pas d'indication de la dose future déjà engagée. | UN | وهذا النوع من البيانات يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يشير إلى أية جرعة صدرت بالفعل وستظهر مستقبلا. |
Ce type de présentation montre l'importance historique des sources jusqu'à ce jour, mais ne donne pas d'indication de la dose future déjà engagée. | UN | وهذا النوع من العرض يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يعطي تصورا للجرعة المستقبلية الصادرة بالفعل. |
J'ai l'appelé sur son portable, mais il ne répond pas. | Open Subtitles | إنني أحاول الوصول إليه بالهاتف لكنه لا يجيب |
mais il ne sait rien de votre vie secrète, hein ? | Open Subtitles | لكنه لا يعرف شىء حول حياتك الخفية، أليس كذلك؟ |
Oui, les objets non-biologiques, mais il ne peut pas vous forcer à vous faire mal. | Open Subtitles | نعم أي شيء ليس حي لكنه لا يستطيع إجبارك على إيذاء نفسك |
Le PNUD en a tiré parti dans une certaine mesure, mais pas dans tous les pays. | UN | ويحرز البرنامج الإنمائي إلى حد ما نجاحا في تحقيق هذه الإمكانية، لكنه لا يقوم بذلك باستمرار في شتى البلدان. |
La loi prévoit un système d'ordonnances de protection pour prévenir l'escalade de la violence, mais pas de sanction concrète. | UN | وينص القانون على نظامٍ من أوامر الحماية لمنع تصعيد العنف لكنه لا ينص على عقوبة محدَّدة. |
Les performances économiques après Monterrey se sont améliorées, mais pas suffisamment pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Elles ont noté que le cadre contient les objectifs et les résultats, mais non les produits. | UN | وأشارت إلى أن الإطار يضم أهدافا ونتائج لكنه لا يشمل نواتج. |
La castagnole a été intégrée dans certains plans de gestion au niveau national mais n'a pas été évaluée par les organismes internationaux des pêches. | UN | وسمك الزبيدي مدرج في بعض خطط الإدارة الوطنية لكنه لا يخضع لتقييم الهيئات الدولية لمصائد الأسماك. |
Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |
C'est peut-être suffisant pour toi. Je comprends. mais c'est pas assez pour moi, plus maintenant. | Open Subtitles | لذا ربما يكفيك هذا، أفهم الأمر لكنه لا يكفيني، ليس بعد الآن |
Il va probablement être supprimée comme exécuteur testamentaire, mais il est prêt à faire que le sacrifice pour nous. | Open Subtitles | هو على الارجح سيفقد وظيفته كمنفذ للوصية لكنه لا يمانع بعمل تلك التضحية من أجلنا |
Cette substance est très irritante pour les yeux et modérément irritante pour la peau, mais elle n'est guère absorbée par la peau si | UN | وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع الجلد. |
Il se déclare victime de violations de ses droits par la Colombie, mais sans invoquer d'article particulier du Pacte. | UN | ويدَّعي أن كولومبيا قد انتهكت حقوقه، لكنه لا يتذرَّع بأي مادة محددة من العهد. |
29. La Déclaration de Paris met l'accent sur l'efficacité de l'aide, sans toutefois explicitement viser les résultats en matière de développement. | UN | 29- ويركّز إعلان باريس على فعالية المعونة لكنه لا يركز صراحة على نتائج التنمية. |
C'est énorme, puissant, cher Mais ça ne fait pas le café. | Open Subtitles | إنه كبير وقوي ويكلف الكثير، لكنه لا يصنع القهوة. |
L'adoption de contrats types peut compléter la législation du travail mais elle ne peut s'y substituer. | UN | ومن شأن إحداث العقود الموحدة أن يكمّل تشريعات العمل لكنه لا يمكن أن يكون بديلاً عنها. |
L'administrateur étranger a en outre déclaré qu'il avait aussi demandé la reconnaissance de la procédure étrangère à un tribunal aux États-Unis d'Amérique, mais qu'il n'avait connaissance d'aucune autre procédure. | UN | وأضاف الممثل الأجنبي أيضا أنه تقدَّم بطلب للاعتراف بالإجراء الأجنبي إلى محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية، لكنه لا علم له بأيِّ إجراء آخر سواه. |